Quotes from Season 2 MacGyver (1)
The Human Factor
----------------
"When James Bond gets an assignment, it's on the Riviera up to his
007 in bikinis. Me, I end up 80 miles past nowhere, courtesy of my
buddy, Pete Thorton, new Operations Director of the Phoenix
Foundation."
大家所熟悉的鳳凰城基金會,從這一集開始才正式出現,而老皮也從此成為固
定班底,名字也在撥主題曲時跟小馬一樣就打出來。雖然在第一季的後面老皮
已經經常出現了,但那時照出來的辦公大樓是Federal Building,不是後來的
Phoenix Foundation。根據一些蛛絲馬跡,發現其實Phoenix Foundation位在
加州的LA,並不是在亞歷桑那州的Phoenix ;也就是說,Phoenix Foundation
也許應該翻成鳳凰基金會,不是鳳凰城基金會。但大家叫慣了,所以我還是使
用原翻譯好了。
"What makes him so special? He doesn't even have any gear."
(by Colonel Scott Woodward)
"That's what makes him so special." (by Pete Thorton)
本集小馬奉命去測試一個安檢系統,但去的時候什麼機司都沒帶,看起來很不
專業,於是負責的Woodward上校非常懷疑地問了老皮,而老皮也回答地很妙、
也很好就是。
"How did you bypass the number code?" (by Dr. Ludlum)
"Sports section." (by MacGyver)
要進入設施的大門必須要知道密碼,於是小馬利用丟在旁邊的報紙(還順便看
一下體育版並抱怨一下他支持的球隊又輸了)做成望遠鏡的鏡筒,因此在遠處
偷看到人員輸入的秘碼。所以,在被問到怎麼拿到密碼時,很俏皮地回答說是
靠體育版。
"Look...I say we trust our instincts, go with our gut. You can't
program that. That's our edge."
這集是在講人工智慧,這東西在當時是一個很熱門的研究題材,很多電影如霹
靂五號、魔鬼終結者都與這有關。小馬不是完全認同這東西,於是說出他自己
的見解。
The Eraser
----------
"You are still the best hitter since DiMaggio." (by Papa Chuck)
Papa Chuck當時譯為曹爸爸,本集的黑道老大,為了說服Jimmy 重操舊業,於
是說了上面這句話。DiMaggio指的是Joe DiMaggio,前紐約洋基隊的明星外野
手,當然也是打擊好手,因為Jimmy 喜歡棒球所以提到他。而hitter是一語雙
關,一指棒球的打者,另一則指殺手hit man 的意思。這句話一來表示他們的
私交很深、希望Jimmy 可以給他面子幫他個忙;二來也表達了他對Jimmy 能力
的信任。本集的一些話說得非常妙,是我喜歡這集的一個原因。
"Get out of here. You were in the majors?"
小馬一直夢想可以當個職業(冰上曲棍球)球員,當他知道Jimmy 打過47年的
波士頓勇士隊時一時不太相信,於是說出這句話。勇士隊之前是在波士頓、後
來搬到密爾瓦基,最後才到亞特蘭大。片中的Jimmy 固然是個殺手,但也是個
性情中人,尤其聊到他為期兩週的大聯盟生涯時(雖然只是在做一些打雜的事
),羨煞了小馬,也讓小馬非常喜歡、信任他。
"You do the looking, I'll do the following, and everything's going
to be just lovely." (by Jimmy)
這段話講得非常漂亮,尤其是following 這個字用得實在是很有技巧。一來可
以指幫小馬打理剩下來的事情,二來也指跟蹤小馬。整個搭配起來,剛好可以
將自己跟蹤小馬的事情合理化。
"How can you owe a friend?"
除了死以外,沒有任何脫離黑道的方法,於是小馬想到一個讓Jimmy 裝死的方
法。在成功後,Jimmy 很感謝小馬、欠他一份人情,於是小馬說出上面的話,
之後還安排了個小聯盟的工作給他。片末看他跟小聯盟球員的對話,其實也很
有趣。
Twice Stung
-----------
"You're the guy who does the whatchamacallits, you know,
MacGyverisms: turns one thing into another?" (by Joanne Remmings)
whatchamacallits指what-d'you-call-it 。看了這集才曉得原來MacGyverism
這字是從這出來的,並且還給了定義。不曉得當時中文是怎麼翻譯這一段話與
這一個字的,感覺難度頗高。
The Wish Child
--------------
"Mr. Lee's boat ran about 50,000 tons. A little bit smaller than
Fort Knox, but about as hard to bust into."
為了要去救冒牌的wish child,小馬得偷溜進去買主的大船裡。Fort Knox 指
的是位在肯德基州(Kentucky)的諾克斯堡,這地方之前有兩個特色。一是美
國的黃金存放在此,二是這裡是美國陸軍裝甲部隊的基地,因此是個重兵駐守
的地方,也意味著固若金湯的意思。有興趣的可以看一下007 第三集金手指,
就是在講如何去諾克斯堡搶黃金;不過後來黃金改存到紐約去,因此布魯斯威
利演的終極警探第三集場景就變成是紐約、不是諾克斯堡了。
"Old Minnesota wisdom: If you don't want to be touched, look
downright untouchable."
雖然冒牌wish child被關的地方有如Fort Knox 般地難以進去,但小馬還是想
到了一個方法,就是打扮成碼頭工人、將自己全身弄得髒兮兮,於是得以順利
混進去。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 128.174.115.141
MacGyver 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
35
76