Re: [問題] 為什麼我覺得《海角七號》很糟?
※ 引述《talin5814 (高陽酒徒)》之銘言:
: 聽聽對日本文化研究深刻的許介鱗先生
: 他對這部電影的看法吧!
: http://udn.com/NEWS/OPINION/X1/4532323.shtml
《以下恕刪》
首先許先生在文中提及:
台灣真是沒有文化或說文化水準不高的島嶼。在太平洋戰爭時期被驅使到戰場的台灣人
日本兵、軍屬、軍伕,超過廿萬人之多,他們都歷經生離死別的創痛,竟找不到一個人
能寫出比日本人更扣人心弦的情書。…一封由日本人所捉刀杜撰的情書,以日本人的調
調滔滔不絕地表露,對過去殖民地台灣的戀戀「鄉愁」…
這好像有點誤會,劇中的日文信是由導演親自寫成,再翻成日文,並非日人捉刀杜撰。
接下來的部分是戰文。
許先生行文繼續提到:
「國境之南」歌詞,只是摹仿村上春樹的作品「聽風的歌」、「挪威的森林」等意境。
村上春樹本來是歐美文學的翻譯作家,「海角七號」所朗誦的情書旁白,就是這樣大量
複製了村上春樹的文藝腔,離台灣自己藝術創作的主體性,還遙遠得很。
在這裡令我摸不著頭腦的是對於「創作的主體性」到底是怎麼定義的?
是文體,是題材,是意識形態還是遣辭用字?
而「村上春樹本來是歐美文學的翻譯作家」那現在呢?有主體性了嗎?
還有「大量複製了村上春樹的文藝腔」這個身為村上小小迷的我實在難以認同。
歡迎大家去google找找海角七號的日文信,回味比較一下哪裡像了?
是說「海上氣溫16度、風速12節、水深97米」這幾句有數字的嗎?
還是「幾億光年的台灣島和日本島 又是什麼樣子呢?」這個「呢」嗎?
還是還是說只要是文藝腔就是村上春樹?
那我不禁要說濁水溪公社的「無可避免的莫須有罪名」真是村上春樹爆了。
我們從小讀唐詩,所以我們仿詩作就是缺乏主體性?
雷鬼音樂很棒,但是那是牙買加的,我們不能作,這樣會缺乏主體性。
張愛玲影響一票台灣作家,所以我們應該快快再重新把他們拉出來,
在他們的書上加貼「缺乏主體性」的貼紙然後75折特價賣出?
真這樣講,在文學創作上要求要有主體性敝人見識淺薄能想到的大概就剩竹枝詞了,
啊,那也還是中國來的。
我想許先生大概是恨鐵不成鋼,行文處處可見對台灣在後殖民文化陰魂籠罩下的慨嘆。
以及對台灣主體性建立的殷殷期盼。
台灣殖民文化是有殘渣,不過也就僅只於殘渣嗎?
我們不能學美國人的自由主義?不能學日本人龜毛的作事態度?
甚至我們也應該為了毒奶粉而否定書法否定詩詞嗎?
對好文化的欽慕原本是人之常情,不然日本也不會派遣唐使去中國了。
而文明的發展,不也是在這些欽慕、模仿、轉化中成長的嗎?
是,台灣是淺碟,台灣人老是一窩瘋,因為台灣人缺乏文化自信,台灣人自我認同不明,
台灣文化只能拼貼,明明日本沒有在賣的東西也一定要加個「日式」。
我們只能在對過去殖民地台灣的戀戀「鄉愁」裡自慰。
(那這樣是不是在說我們現在沒有比以前好?)
這樣的說法還可以舉出一大堆,but so what?
也許海角七號並不盡如人意,就如同這系列討論串的標題。
但是如果前方真有個目標,除了呼喊,更需要的是踏出腳步吧。
我想不可否認的,不管是不是曇花一現,至少我感受到了前進。
觀看「海角七號」的現場,只激起一片搞笑的莫名笑聲,卻對本地人不文明的舉動,
沒有任何的反省。
許先生在電影裡看到了導演苦心經營讓你看到的「不文明的舉動」,
於是作了這篇「反省兼警世文」。
我想哈哈大笑的觀眾們在散場回家後回想起來,
應該也不至於沒有任何回味和「反省」才是?
---
很抱歉在電影版po這樣的文。
但我私心覺得原作者只是藉海角七號引發的「社會現象」為名,抒發自己的鬱悶。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.11.81
推
09/26 06:17, , 1F
09/26 06:17, 1F
推
09/26 06:21, , 2F
09/26 06:21, 2F
→
09/26 06:23, , 3F
09/26 06:23, 3F
→
09/26 06:26, , 4F
09/26 06:26, 4F
推
09/26 21:45, , 5F
09/26 21:45, 5F
推
09/28 15:25, , 6F
09/28 15:25, 6F
推
09/28 20:25, , 7F
09/28 20:25, 7F
推
10/03 19:05, , 8F
10/03 19:05, 8F
討論串 (同標題文章)
Ourmovies 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章