[歌詞] PRODUCE X 101 - Monday to Sunday

看板PRODUCEX101作者 (箱箱箱)時間5年前 (2019/07/05 17:44), 5年前編輯推噓27(2704)
留言31則, 27人參與, 5年前最新討論串1/1
所有人都說討厭星期一早晨 除了我以外 所有人都希望週末夜晚不要離去 但是我 宛如週日的我的星期一 理由是 因為你 因為你 You 最近像是作夢一樣的心情 因為你 因為你 Good 唯有你我兩個人就足夠 我會與你通著電話直到你入眠 Oh no 與你對上眼的瞬間 我便知曉 girl 這並非瞬間流逝的 淺薄的感情 再更用力的拽緊我 我已經是只屬於你的男人 You know 我大概 Monday to Sunday 已經深陷沉淪於你 我的手機 Monday to Sunday 似乎已經充斥著你 baby 我終日為你著迷 直到你睡著為止 我總是焦躁心急 我大概 Monday to Sunday 已在你身邊暈染蔓延 宛如週日的我的星期一 理由是 因為你 因為你 You 最近像是作夢一樣的心情 因為你 因為你 Good 你的心只要有那麼一個就行 我會等著你直到夢醒 Oh no 請抓緊我 更 更 更 ah 這並非瞬間流逝的 淺薄的感情 再更用力的拽緊我 我已經是只屬於你的男人 You know 我大概 Monday to Sunday 已經深陷沉淪於你 我的手機 Monday to Sunday 似乎已經充斥著你 baby 我終日為你著迷 直到你睡著為止 我總是焦躁心急 我大概 Monday to Sunday 已在你身邊暈染蔓延 tic tock tic tock 將你擁入懷中 baby tic tock tic tock 想要深深睡去 Monday to Sunday 我大概 Monday to Sunday 已經深陷沉淪於你 我的手機 Monday to Sunday 似乎已經充斥著你 baby 我終日為你著迷 直到你睡著為止 我總是焦躁心急 我大概 Monday to Sunday 已在你身邊暈染蔓延 Yeah Oh 已在你身邊暈染蔓延 Monday to Sunday 已在你身邊暈染蔓延 — 歌詞來源:Melon 翻譯:nuno0718@PTT_PRODUCEX101 (請勿轉載,謝謝) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.137.101.201 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PRODUCEX101/M.1562319844.A.B27.html

07/05 17:44, 5年前 , 1F
推MTS 感謝翻譯
07/05 17:44, 1F

07/05 17:45, 5年前 , 2F
這個標題還可以嗎 歌名太長塞不下概念評價四個字(?
07/05 17:45, 2F

07/05 17:49, 5年前 , 3F
可以,反正收精華區會再統一改XD
07/05 17:49, 3F

07/05 17:52, 5年前 , 4F
李協高音從2:43開始 來聽聽唷
07/05 17:52, 4F

07/05 17:58, 5年前 , 5F
推箱箱~~~謝謝翻譯
07/05 17:58, 5F

07/05 17:58, 5年前 , 6F
3:00~3:10五段高音
07/05 17:58, 6F

07/05 18:01, 5年前 , 7F
推翻譯!高音太中毒了 一直重複聽
07/05 18:01, 7F

07/05 18:08, 5年前 , 8F
感謝翻譯~~
07/05 18:08, 8F

07/05 18:14, 5年前 , 9F
感謝翻譯!
07/05 18:14, 9F

07/05 18:25, 5年前 , 10F
推推翻譯,順便推李協的高音
07/05 18:25, 10F

07/05 18:26, 5年前 , 11F
推MTS
07/05 18:26, 11F

07/05 18:53, 5年前 , 12F
李協今天晚上在建大認
07/05 18:53, 12F

07/05 18:53, 5年前 , 13F
證寫的信翻譯
07/05 18:53, 13F

07/05 19:07, 5年前 , 14F
小協好棒~希望好孩子可以被看到!
07/05 19:07, 14F

07/05 19:11, 5年前 , 15F
真的太喜歡MTS了 推~~~感謝翻譯QQQQQ
07/05 19:11, 15F

07/05 19:11, 5年前 , 16F
MTS組全員大發吧!!!都是珍貴的孩子啊QQQQ
07/05 19:11, 16F

07/05 19:29, 5年前 , 17F
感謝翻譯 這首真的好好聽QQ
07/05 19:29, 17F

07/05 19:41, 5年前 , 18F
感謝翻譯,MTS真的好好聽
07/05 19:41, 18F

07/05 20:13, 5年前 , 19F
推小協
07/05 20:13, 19F

07/05 20:50, 5年前 , 20F
謝謝翻譯!推MTS
07/05 20:50, 20F

07/05 21:37, 5年前 , 21F
推箱箱~感謝翻譯!MTS大發!
07/05 21:37, 21F

07/05 22:24, 5年前 , 22F
謝謝翻譯~
07/05 22:24, 22F

07/06 00:18, 5年前 , 23F
感謝翻譯MTS組太棒了
07/06 00:18, 23F

07/06 00:25, 5年前 , 24F
推推mts全員,李協唱歌真的很棒
07/06 00:25, 24F

07/06 02:13, 5年前 , 25F
推~感謝翻譯
07/06 02:13, 25F

07/06 06:57, 5年前 , 26F
Monday to Sunday ~~~~~
07/06 06:57, 26F

07/06 09:33, 5年前 , 27F
推mts全員~~
07/06 09:33, 27F

07/07 09:20, 5年前 , 28F
推~~謝謝翻譯!!蠻喜歡這首的很洗腦
07/07 09:20, 28F

07/08 15:57, 5年前 , 29F
推~真的好好聽!下載下來單曲循環了XD
07/08 15:57, 29F

07/08 17:31, 5年前 , 30F
看了歌詞好喜歡喔~~
07/08 17:31, 30F

07/11 20:00, 5年前 , 31F
越聽越喜歡,歌詞很棒
07/11 20:00, 31F
※ 編輯: nuno0718 (114.136.17.228 臺灣), 07/14/2019 02:38:24
文章代碼(AID): #1T7nlaid (PRODUCEX101)
文章代碼(AID): #1T7nlaid (PRODUCEX101)