[討論] 金光3 4集貼紙似乎有誤+CD少1首歌

看板Palmar_Drama (布袋戲劇)作者 (神人為吾,千葉傳奇。)時間13年前 (2012/07/11 06:58), 編輯推噓38(38043)
留言81則, 32人參與, 最新討論串1/1
怪怪的 當初看粉絲團圖片應該會寫2 然後人物是銀燕阿 可是手上3片都是史艷文 貼紙上也寫著1 剛去7-11買 跟店員講貨是剛剛物流才送來的 店員馬上去翻 我看了一下大概有10片以上巴 這次進貨量似乎大增 或許不用像之前一樣跑好幾間買不到還要叫貨 手上的CD少1首歌 印說有16首 光碟資料只有15首 似乎是少了13首的月牙淚 -- ˍˍ 戰敗的人 出去 !! ▕羅喉▏ 什麼神什麼佛,先戰勝吾再說吧 ▕君印▏  ̄ ̄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.74.138

07/11 07:00, , 1F
應該是印錯~我的也是中型史豔文貼紙
07/11 07:00, 1F

07/11 07:02, , 2F
中型史艷文+1,跟1.2級一樣~~~
07/11 07:02, 2F

07/11 07:08, , 3F
剛剛去買,架上有十片...超多@@~貼紙也跟一二集一樣
07/11 07:08, 3F
※ 編輯: shyshyan 來自: 218.173.74.138 (07/11 07:11)

07/11 07:23, , 4F
我剛買到12級- -晚點要拿去換
07/11 07:23, 4F

07/11 07:25, , 5F
自己都覺得笨
07/11 07:25, 5F

07/11 07:33, , 6F
哈!!我剛剛也差點買到1-2級,3-4集上面貼一張紙很明顯
07/11 07:33, 6F

07/11 07:34, , 7F
我家旁邊7-11似乎沒這麼快進貨
07/11 07:34, 7F

07/11 07:40, , 8F
我的也是中型史豔文貼紙 而且只進2套.初版12集也剩2套>_<
07/11 07:40, 8F

07/11 07:41, , 9F
貼紙那邊我也有疑問...原聲帶是還沒聽,還是先來看戲在說
07/11 07:41, 9F

07/11 08:04, , 10F
剛看完的感想是....,7月25才有下兩集實在太久啦!!!!!!
07/11 08:04, 10F

07/11 08:05, , 11F
然後我的也是中型史豔文貼紙
07/11 08:05, 11F

07/11 08:06, , 12F
我一次買到6套,結果回家才發現裡面有一套是1.2平裝
07/11 08:06, 12F
Yiyeshu:好棒啊 看到大師兄出關 有種久違的熱血感覺 07/11 08:11 @Yiyeshu 避免雷到人 我將您推文關燈 抱歉

07/11 08:18, , 13F
我也是選了一下才找到,1.2平裝進很多
07/11 08:18, 13F
※ 編輯: shyshyan 來自: 218.173.74.138 (07/11 08:24)

07/11 08:24, , 14F
我也是史艷文貼紙 囧
07/11 08:24, 14F

07/11 08:26, , 15F
這次進貨量還蠻多的,另外我的CD也少了一首XD
07/11 08:26, 15F

07/11 08:40, , 16F
CD好像是少最後一首
07/11 08:40, 16F

07/11 08:47, , 17F
不 CD是少第十三首
07/11 08:47, 17F

07/11 08:52, , 18F
重點是為啥貼紙 直接貼在上面 哭哭 還有我的月牙淚~~~
07/11 08:52, 18F

07/11 08:58, , 19F
貼紙史豔文+1 我覺得錯字問題比較嚴重= = 個人對明顯錯字
07/11 08:58, 19F

07/11 08:59, , 20F
很感冒 金光真的需要有編輯幫忙校誤 一本書出版前一~三校
07/11 08:59, 20F

07/11 08:59, , 21F
貼紙黏在上面...要怎麼撕下來Orz 剪下去就破壞整體感了
07/11 08:59, 21F

07/11 08:59, , 22F
不是校心酸的 如果錯字問題無法改善 我會因此買不下去>"<
07/11 08:59, 22F

07/11 09:00, , 23F
一直看到那錯字會把情緒破壞光QQ
07/11 09:00, 23F

07/11 09:13, , 24F
錯字而已~搞得好像地球毀滅~ 有需要搞得自己這麼焦慮嗎
07/11 09:13, 24F

07/11 09:13, , 25F
原聲帶少一首真的蠻嚴重的..是否該觀望看看金光回應?
07/11 09:13, 25F

07/11 09:17, , 26F
我也說是個人問題了 也只會影響到我個人 畢竟我三四也買了
07/11 09:17, 26F

07/11 09:18, , 27F
應該還會再買幾次 但如果錯字問題沒改善我也只能抱歉
07/11 09:18, 27F

07/11 09:20, , 28F
錯字不只是而已... 偏偏字幕是壓進影片沒得隱藏 orz
07/11 09:20, 28F

07/11 09:21, , 29F
錯字問題其實在黑白就有了 台語部分還聽得出來
07/11 09:21, 29F

07/11 09:21, , 30F
只是日文念錯還蠻難察覺的
07/11 09:21, 30F

07/11 09:32, , 31F
原聲帶上面 黑白龍郎傳片頭 黑白龍郎傳片尾 這麼明顯的錯字.
07/11 09:32, 31F

07/11 09:33, , 32F
溫皇的溫用到簡體字
07/11 09:33, 32F

07/11 09:34, , 33F
還沒看片就先看到一堆錯字 真的讓我不知該說什麼
07/11 09:34, 33F

07/11 09:38, , 34F
溫 囚變成日~
07/11 09:38, 34F

07/11 09:42, , 35F
翻了一下才發現真的錯字耶@@...這算品質的一部分吧?!
07/11 09:42, 35F

07/11 09:42, , 36F
不過真的是看人囉!!有些人就不介意,龍"郎"就真的有瞎到
07/11 09:42, 36F

07/11 09:43, , 37F
今天查教育部字典才知道温是簡體字 orz
07/11 09:43, 37F

07/11 09:49, , 38F
校搞可以繼續加強,不過為了錯字看不下也真扯...
07/11 09:49, 38F

07/11 09:49, , 39F
希望金光能快點集到多點經費
07/11 09:49, 39F

07/11 09:51, , 40F
多點經費就能有多點人幫分工.. 就不會有那麼多地方小出槌..
07/11 09:51, 40F

07/11 09:51, , 41F
每個人雷點不同 錯字會破壞情緒 就是這樣
07/11 09:51, 41F

07/11 09:52, , 42F
還好啦!!每個人在意的點不一樣阿
07/11 09:52, 42F

07/11 09:52, , 43F
同意g大,我自己本身是無所謂,不過也有朋友是很在意錯字的
07/11 09:52, 43F

07/11 09:55, , 44F
不過溫那個字我真的不會去注意到... 能挑出來的人真厲害
07/11 09:55, 44F

07/11 09:56, , 45F
有的人對簡體字過敏,看了可能也會爆炸@@
07/11 09:56, 45F

07/11 10:24, , 46F
沒對簡體過敏 也買過不少簡體書 我只是會介意文字的正確性
07/11 10:24, 46F

07/11 10:24, , 47F
等等出去買看看...看是不是有一樣的情況
07/11 10:24, 47F

07/11 10:24, , 48F
我也不想但就是會看到Orz
07/11 10:24, 48F

07/11 10:28, , 49F
呵呵,不是說g大你對簡體過敏啦!!是有些人會,而且會爆炸@@
07/11 10:28, 49F

07/11 10:32, , 50F
不反對簡體字~但是堅持不使用~
07/11 10:32, 50F

07/11 10:32, , 51F
不過不仔細看~還真的看不出溫打成簡體XDD
07/11 10:32, 51F

07/11 10:33, , 52F
我覺得錯字對媒體傳播者來說是極為嚴重的疏失~
07/11 10:33, 52F

07/11 10:34, , 53F
雖說不至於停看~但真的會讓人很不悅~
07/11 10:34, 53F

07/11 11:30, , 54F
温是古體字不是簡體字吧......
07/11 11:30, 54F

07/11 11:34, , 55F
推 温是古體字不是簡體字 這從以前就有的寫法了 非簡體字
07/11 11:34, 55F

07/11 12:03, , 56F
溫本來是那樣寫的 框框裡面變成人是很後面的事情
07/11 12:03, 56F

07/11 12:05, , 57F
溫暖溫暖 本來就應該从日 从囚本來就很神奇...
07/11 12:05, 57F

07/11 12:08, , 58F
有人跳出來丟臉了,幸好金光團隊有學問
07/11 12:08, 58F

07/11 14:05, , 59F
我的是16首...是不是印製上出問題呀0.0
07/11 14:05, 59F

07/11 14:12, , 60F
我的音樂片讀出來也是15首而已。
07/11 14:12, 60F

07/11 14:14, , 61F
==!! 只有15首+1
07/11 14:14, 61F

07/11 14:23, , 62F
放光碟進去才發現也只有15首...真的是印錯了...
07/11 14:23, 62F

07/11 14:48, , 63F
我開燈了 (-w-)" 原來______出來了??
07/11 14:48, 63F

07/11 18:04, , 64F
幫目小「温」講一下話:梁顧野王的《玉篇》已經有「温」字
07/11 18:04, 64F

07/11 18:05, , 65F
教育部異體字字典:http://0rz.tw/GhpVb 「温」不是簡字
07/11 18:05, 65F

07/11 18:06, , 66F
另外,「溫」為正字/古字 先秦時代就這麼寫了
07/11 18:06, 66F

07/11 18:06, , 67F
killeryuan大的說法剛好相反~
07/11 18:06, 67F

07/11 18:09, , 68F
戰國楚系文字裡就有這個字(或去掉水部的右半邊)
07/11 18:09, 68F

07/11 18:19, , 69F
07/11 18:19, 69F

07/11 18:23, , 70F
長知識!感謝!
07/11 18:23, 70F

07/11 18:24, , 71F
《說文解字》裡「上囚下皿」的這個字,許慎引官溥說法--
07/11 18:24, 71F

07/11 18:25, , 72F
「仁也。从皿以食囚也。官溥說。」段玉裁以為此為溫暖的溫
07/11 18:25, 72F

07/11 18:26, , 73F
之本字,「溫」字通行後「上囚下皿」者廢矣
07/11 18:26, 73F

07/11 18:27, , 74F
說文裡同時收有「溫」字,不過是把它當作河流專名
07/11 18:27, 74F

07/11 18:28, , 75F
所以我個人的想法是...「温」大概是某時代出現的「溫」別字
07/11 18:28, 75F

07/11 18:29, , 76F
後來兩個寫法都留在字書裡...對岸的簡體字廢「溫」存「温」
07/11 18:29, 76F

07/11 18:29, , 77F
而繁體字系統裡「溫」「温」兩字並存
07/11 18:29, 77F

07/11 18:30, , 78F
類似例子其實很多,如繁體有"鍊"及"煉"字 簡體只存"煉"字
07/11 18:30, 78F

07/11 18:32, , 79F
鋼之鍊金術師的譯名在台灣沒有任何問題 但對岸可能視為別字
07/11 18:32, 79F

07/11 18:33, , 80F
另外補充:日本漢字也是寫作「温」 但「溫」字還是正主兒
07/11 18:33, 80F

08/16 02:23, , 81F
//0rz.tw/dt https://muxiv.com
08/16 02:23, 81F
文章代碼(AID): #1F_BE0LQ (Palmar_Drama)
文章代碼(AID): #1F_BE0LQ (Palmar_Drama)