Fw: [負雷]奇人密碼古羅布之謎
※ [本文轉錄自 movie 看板 #1KsGK8Ct ]
作者: tp6u011 () 看板: movie
標題: [負雷]奇人密碼古羅布之謎
時間: Tue Feb 10 03:05:41 2015
奇人密碼真的是一部偶動漫,如官方所說。
在說布袋戲和偶動漫的差別之前,我們先來說說布袋戲吧。
我們常常會遇到這樣一個問題,你為什麼喜歡布袋戲?
因為劇情嗎?因為音樂嗎?因為特效嗎?這些元素運用得當的戲劇和電影多的是,為什麼我們偏偏選擇布袋戲,
偏偏喜歡布袋戲?
就因為布袋戲那兩項最重要的特色,操偶,口白。
如果沒有這兩項技藝,布袋戲還是布袋戲嗎?
接下來說說布袋戲和偶動漫的差異。
戲是用演的,動漫是用製作的
戲是有實體的,動漫是平面的
戲是三次元,動漫是二次元
從字面上解釋,就很清楚了,戲和動漫是不一樣的概念
既然如此,布袋戲=\=偶動漫應該是一個不難懂的觀念。
然後其實世界上有一種藝術叫「偶動畫」,與偶動漫僅一字之差。偶動畫的定義是由黏土偶、木偶或混合材
料的角色來演出的動畫,這種動畫通常是用定格動畫方式拍攝出來的。(資料來自偶動畫
互動百科)
看過電影的人應該都會有種似曾相識的感覺吧!這不就是阿西嗎?
接下來進入正題,〈奇人密碼──古羅布之謎〉
想說的東西不少,於是分項說吧
1.語言
國台語的爭論,自拍電影的風聲出來以後就甚囂塵上,於是在此就不多說,只討論觀賞電影過程中的所聞所感。
電影裡共出現三種語言,國語,台語,羅布語。
羅布族語很有趣,我個人覺得設定一個新語言很具有巧思,但是,是不是該斟酌一下三種語言的使用?
張彤對羅布族的孩子說國語,羅布族的孩子回以羅布語,雖然會造成小小的混淆,但我個人覺得這問題不大
可是國台語的使用就有點詭異了
如果同一個角色,全配國語或者全配台語,或許違和感不會這麼嚴重
讓我印象最深刻的就是卡蜜妲,Alin顯然有特別注意國語的咬字,但注意了咬字以後,又偏要在話中加入台語,這其實有點奇怪啊。
平常我們聽到國台語混用,大多是從家中長輩那裡聽來的,是一點臺灣國語夾雜台語,聽起來親切無比,奇人密碼若要國台語交叉使用也不是問題,問題就出在兩種語言轉換真的太生硬了。
2.配音
布袋戲迷若是聽到有人說「戲偶沒有表情」這句話一定會激動的反駁,那是為什麼?因為口白和操偶動作完美搭配以後,就會讓我們融入情境,覺得戲偶的表情
深情起來憤怒起來,有著種種情緒。
可是在觀賞電影的時候,我第一次覺得戲偶是沒有表情的。
電影裡,常會有角色大動作移動,一邊說話的場面,這當然也是一種拍攝手法,可是就會有配音和動作搭不起來的異樣感受(更別說很多角色的配音根本像在念劇本)
畢竟距離看首映有一段時間了,有些細節並沒有記得這麼清楚。
但關於配音,讓我印象最深刻的就是張彤。
說難聽點,最後面她落淚的畫面在我看來就是眼睛滴水,因為沒有與眼淚同等悲傷的配音相襯。
再者是安羅伽,安羅伽的配音是蕭煌奇,安羅伽一說話我腦中就浮現蕭煌奇的樣子,到底是配音的蕭煌奇與安羅伽合而為一,還是配音者從未入戲,就見仁見智了。
說話拖尾音和把連接詞說得非常清楚,都不是我們平日言語的習慣。配音不就是代替無法言語的戲偶說話嗎?我們平日不這樣說,為什麼到了電影裡就必須這樣說呢?
這與不看字幕就能聽懂台詞一點關係都沒有。
3.操偶
唯一推的只有一段,羅布族的儀式進行時,群眾的祈禱動作。
神女那段很美,但或許是在布袋戲裡見過更美的,所以倒也沒多驚豔
至於我視為炫技但對劇情推進沒什麼幫助的比武場面
武打動作其實並不精緻。
慢動作和定格不是武打的必要條件,當然動畫更不是
如果是真的有志於傳統藝術的延續和革新,不更應該展現傳統的好嗎?
沒有短兵相接,沒有近身肉搏
跟胖子朋巴的打鬥就別提了,朋巴毫無疑問,就是個動畫。
好吧,可能是因為阿西的操偶難度吧
所以武鬥大會的各個武打畫面都有些缺陷,如點穴一段就可以純粹作為笑料,最後的飛鏢使用也沒甚麼新意
除去佔據電影時間極大分量的武鬥大會以外,前面街市上張彤打雜魚還是有操偶動作的
但可惜那是單方面的毆打,如果能做出雙向並且精緻的武打,我想那真的能更為電影加分。
4.劇情
前半部分我們看到張墨汲汲營營想找到萬鵲,並且洗刷奇人的汙名
後半部分我們看到安羅伽無限膨脹的野心,搶走無染之心並且意圖消滅羅布族
然後安羅伽死了。
奇人密碼唯一的反派死得這樣輕易,連帶他的奇人(真的不記得名字),在阿西腎上腺素分泌的暴打之下也死了
看到他倆雙雙敗亡的時候,我真的傻眼了啊。
奇人密碼有三集,於是安羅伽和他的奇人是免死角色?
因為安羅伽是被樹壓死的,所以說不定他還活著,誰知道呢,就等二三部曲吧。
重點來了,整部奇人密碼看完,好多的事情都沒有交代清楚,一切都要等二三部曲?
埋伏筆不是這樣的,埋伏筆埋到一部電影演完,角色形象沒有建立起來,這不對勁吧
再說到跩鴨,他到底是出來幹嘛的= =
劇本裡每一個角色都要有他存在的目的,創造了角色就要發揮啊
然後說到看似很有發揮的主角張墨吧
他是個善良的好人,很明顯,在到羅布族以後雖然他曾喝斥張彤不要忘記父親的死,但他心裡還是矛盾的,對於要不要破壞羅布族這塊聖地,這有用幾個鏡頭表示,看著水裡的倒影等等
可是之後張墨怎麼突然改變心意了?這轉折太神秘了我不能理解
最後張墨又為什麼要帶著無染之心去死?
畫面唯美邏輯欠佳,不要用視覺場面呼嚨觀眾啊。
還有很多細節沒有交代清楚需要觀眾腦補
比如,兒道茲怎麼知道張墨他們住哪?打聽的,跟蹤的,蒙到的?
倒不是說非要演出尋覓過程,但哪怕用一句台詞簡單帶過都比甚麼都不說要好。
中間比武的那個橋段,我覺得拖太長了。
那個時間拿來交代劇情都比較好吧,比武大會的存在意義不就是炫技,但其實也......嗯。
故事還是有個主軸在那兒,但編排欠妥,我個人覺得滿可惜的。
5.場景與道具
場面很壯闊,道具很精緻。一言以蔽之,確實是這樣的
明顯是砸了重本去完成這些景與物,這是整部電影裡我唯一打從心底讚嘆的部分
真的很厲害
最後,
對於這部電影,我的確不滿
只希望電影上映以後,無論票房好壞,無論評價好壞
黃家父子都能夠接納各種意見,想想未來的兩部曲應該怎麼做
而不是把時間資源用在狂出周邊和到處宣傳上
奇人密碼推出有一部分的目的是在推廣偶戲,看完後如果有人對戲偶或布袋戲有興趣,很
推薦你們可以去看看前幾年的(2001-2007)霹靂布袋戲或是近幾年的金光布袋戲。那是
和奇人密碼完全不同的表演形式,偶有生命、偶有靈魂,多少人就是這樣一頭栽入戲中的
喜怒哀樂愛恨情仇難以自拔。
假如看完奇人密碼中10人有1、2人湧起了興趣、願意開始接觸布袋戲,那我也會欣然承認這部電影確實有文化傳承的意義與價值,而非打著MIT、全球唯一偶動畫電影的口號,卻只是想擴大客群獲得更大利益的商業電影。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.47.168
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1423508744.A.337.html
推
02/10 03:25, , 1F
02/10 03:25, 1F
推
02/10 03:51, , 2F
02/10 03:51, 2F
想說一下就我所知「偶動漫」這個詞彙的起源
在中國,霹靂對盜版上傳的正劇還睜一隻眼閉一隻眼的時候,優酷就將霹靂列在「動漫」這個分類
後來霹靂正式授權中國可以在網路上放國語版的正劇時,用的好像就是「偶動漫」這樣的名稱吧
後來就有偶動漫娛樂了。
(以上是個人所知,可能有誤,歡迎指正)
呃,抱歉這是要回給下面那位朋友的>_<
→
02/10 04:22, , 3F
02/10 04:22, 3F
→
02/10 04:28, , 4F
02/10 04:28, 4F
→
02/10 04:29, , 5F
02/10 04:29, 5F
推
02/10 05:16, , 6F
02/10 05:16, 6F
推
02/10 06:47, , 7F
02/10 06:47, 7F
推
02/10 07:27, , 8F
02/10 07:27, 8F
噓
02/10 08:41, , 9F
02/10 08:41, 9F
推
02/10 08:46, , 10F
02/10 08:46, 10F
推
02/10 08:52, , 11F
02/10 08:52, 11F
推
02/10 09:00, , 12F
02/10 09:00, 12F
推
02/10 09:06, , 13F
02/10 09:06, 13F
推
02/10 09:08, , 14F
02/10 09:08, 14F
噓
02/10 09:31, , 15F
02/10 09:31, 15F
推
02/10 09:44, , 16F
02/10 09:44, 16F
→
02/10 09:49, , 17F
02/10 09:49, 17F
推
02/10 09:55, , 18F
02/10 09:55, 18F
→
02/10 09:56, , 19F
02/10 09:56, 19F
噓
02/10 10:03, , 20F
02/10 10:03, 20F
噓
02/10 10:17, , 21F
02/10 10:17, 21F
創新和變革也是要奠基在「傳統」的基礎上的
如果說布袋戲的精髓是口白和操偶,我想不會有人有異議吧
而奇人密碼都做了些甚麼事?部分操偶用動畫取代,更是完全失去了口白這個藝術
既然他們都說自己是偶動漫了,又不在意傳統的技藝,那這還是創新嗎?
是我們守舊,還是他們忽略了文創的本質?
推
02/10 10:28, , 22F
02/10 10:28, 22F
→
02/10 10:30, , 23F
02/10 10:30, 23F
→
02/10 10:30, , 24F
02/10 10:30, 24F
→
02/10 10:31, , 25F
02/10 10:31, 25F
→
02/10 10:32, , 26F
02/10 10:32, 26F
→
02/10 10:33, , 27F
02/10 10:33, 27F
推
02/10 11:13, , 28F
02/10 11:13, 28F
→
02/10 11:15, , 29F
02/10 11:15, 29F
推
02/10 11:43, , 30F
02/10 11:43, 30F
推
02/10 12:25, , 31F
02/10 12:25, 31F
噓
02/10 12:37, , 32F
02/10 12:37, 32F
→
02/10 12:41, , 33F
02/10 12:41, 33F
→
02/10 12:45, , 34F
02/10 12:45, 34F
推
02/10 12:46, , 35F
02/10 12:46, 35F
→
02/10 12:55, , 36F
02/10 12:55, 36F
→
02/10 12:56, , 37F
02/10 12:56, 37F
還有 139 則推文
還有 6 段內文
推
02/11 07:54, , 177F
02/11 07:54, 177F
推
02/11 10:16, , 178F
02/11 10:16, 178F
推
02/11 10:16, , 179F
02/11 10:16, 179F
推
02/11 10:18, , 180F
02/11 10:18, 180F
→
02/11 10:18, , 181F
02/11 10:18, 181F
推
02/11 11:00, , 182F
02/11 11:00, 182F
→
02/11 11:01, , 183F
02/11 11:01, 183F
→
02/11 13:19, , 184F
02/11 13:19, 184F
推
02/11 13:30, , 185F
02/11 13:30, 185F
推
02/11 13:32, , 186F
02/11 13:32, 186F
推
02/11 13:35, , 187F
02/11 13:35, 187F
推
02/11 13:45, , 188F
02/11 13:45, 188F
→
02/11 13:45, , 189F
02/11 13:45, 189F
推
02/11 13:46, , 190F
02/11 13:46, 190F
→
02/11 13:46, , 191F
02/11 13:46, 191F
→
02/11 13:46, , 192F
02/11 13:46, 192F
推
02/11 13:46, , 193F
02/11 13:46, 193F
→
02/11 13:46, , 194F
02/11 13:46, 194F
→
02/11 14:04, , 195F
02/11 14:04, 195F
→
02/11 18:43, , 196F
02/11 18:43, 196F
→
02/11 19:05, , 197F
02/11 19:05, 197F
推
02/11 19:56, , 198F
02/11 19:56, 198F
→
02/11 19:57, , 199F
02/11 19:57, 199F
推
02/11 22:37, , 200F
02/11 22:37, 200F
推
02/11 22:39, , 201F
02/11 22:39, 201F
推
02/11 22:46, , 202F
02/11 22:46, 202F
推
02/12 00:08, , 203F
02/12 00:08, 203F
→
02/12 00:08, , 204F
02/12 00:08, 204F
→
02/12 00:08, , 205F
02/12 00:08, 205F
推
02/12 00:09, , 206F
02/12 00:09, 206F
→
02/12 00:10, , 207F
02/12 00:10, 207F
推
02/12 00:14, , 208F
02/12 00:14, 208F
→
02/12 00:14, , 209F
02/12 00:14, 209F
→
02/12 00:17, , 210F
02/12 00:17, 210F
→
02/12 02:11, , 211F
02/12 02:11, 211F
推
02/13 12:29, , 212F
02/13 12:29, 212F
→
02/13 12:29, , 213F
02/13 12:29, 213F
→
02/13 12:29, , 214F
02/13 12:29, 214F
→
02/13 12:30, , 215F
02/13 12:30, 215F
→
02/13 12:30, , 216F
02/13 12:30, 216F
討論串 (同標題文章)
Palmar_Drama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章