[翻譯] Judas Priest - Genocide

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (如腐敗入骨,如身居火宅)時間16年前 (2009/06/16 11:31), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
專輯版 http://www.youtube.com/watch?v=0x8IMnFCEAM
Unleashed in the East版 http://www.youtube.com/watch?v=RVXbRN1_jQA
Genocide 種族滅絕 Judas Priest Mercenary battalions Are poised to strike us down Terminations conquest Upon us now full grown 傭兵大軍 輕易將我們擊垮 降臨在我們身上的毀滅命運 如今已勢必實現 Save me, my heart's open wide Help me, no question of pride Save me, my people have died Total genocide 拯救我,我對你毫無保留 幫助我,不顧尊嚴懇求你 拯救我,我的族人皆已死去 整個種族都遭屠殺 Devastation hungers She waits to leap to earth Imminent liquidation Before the grand rebirth 毀滅女神興致昂然 等待降臨世間 執行最終復活之前 即將到來的滅絕 Save me, my heart's open wide Help me, no question of pride Save me, my people have died Total genocide 拯救我,我對你毫無保留 幫助我,不顧尊嚴懇求你 拯救我,我的族人皆已死去 整個種族都遭屠殺 Sin after sin I have endured Yet the wounds I bear are the wounds of love 「罪上加罪,我已承受 然我所忍受的傷害,乃是愛的傷害」 Frantic mindless zombies Grab at fleeting time Lost in cold perplexion Waiting for the sign 狂暴無意志的殭屍 瞬間佔領大地 迷失在冷酷茫然之中 等待著信號 Generations tremble Clinging face to face Helpless situation To end the perfect race 世代震顫 人群相依 共同面對完美種族 即將滅亡的絕境 Flashing senseless sabers Cut us to the ground Eager for the life blood Of all who can be found 無情閃耀的軍刀 將我們砍倒在地 渴求所遇之人 生命的鮮血 Save me, my heart's open wide Help me, no question of pride Save me, my people have died Total genocide 拯救我,我對你毫無保留 幫助我,不顧尊嚴懇求你 拯救我,我的族人皆已死去 整個種族都遭屠殺 Slice to the left, slice to the right None to retaliate, none will fight Chopping at the hearts, snuffing out the lives This race departs, no one will survive Heads to the feet, feet to the air Souls in the soil, heavy in despair End of all ends, body into dust To greet death friends, extinction is a must 割裂左側,劃破右方 沒人能反擊,沒人能抵抗 心臟一一斬碎,生命一一熄滅 這族群已死去,沒有人會留存 從頭到腳,消彌無形 絕望沉重的靈魂,墮入穢土之中 在這終結的終結,軀體化為塵埃 向死神致意之時,吾友,滅絕是必要手段 (高仕艷 譯) -- Deep into the darkness peering, long I stood there, wondering, fearing Doubting, dreaming dreams no mortals ever dared to dream before... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.106.161

06/16 11:38, , 1F
我覺得翻種族滅絕會比種族屠殺好耶,因為Genocide算是
06/16 11:38, 1F

06/16 11:38, , 2F
意思蠻死的專有名詞
06/16 11:38, 2F
※ 編輯: coolfly 來自: 114.38.106.161 (06/16 11:44)

06/16 11:44, , 3F
感謝達賽君的建議,我改過來囉^^
06/16 11:44, 3F
文章代碼(AID): #1ADn8FPF (RockMetal)
文章代碼(AID): #1ADn8FPF (RockMetal)