PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
SET
]
討論串
[問題] 「棄標」的台語唸法?
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 「棄標」的台語唸法?
推噓
5
(5推
0噓 9→
)
留言
14則,0人
參與
,
最新
作者
gauiugr
(嘿嘿嘿)
時間
16年前
發表
(2009/11/10 15:14)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
現在連霹靂布袋戲. 經常出現 台語 直接用國語翻的= =. 可能比較文雅@@. 但是卻失去原味. 有時候聽起來怪怪的. 不如直接講國語@@. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 220.129.125.87.
#1
[問題] 「棄標」的台語唸法?
推噓
6
(6推
0噓 19→
)
留言
25則,0人
參與
,
最新
作者
pleasant
(曠世奇派超好吃的)
時間
16年前
發表
(2009/11/10 00:29)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
看到好幾位的演員把棄標的台語並不是照國字上面翻台語唸. LEO、有德、英傑,我看他們把棄標用台語唸是. 守怡呀湯(我不太會用國字打,取諧音). 請問這如果台語按照國語翻是什麼意思. 其實我一開始是聽成"搓魚仔湯"→棄標…. 可是好像也不是這樣. 比方台語的動手動腳,台語是唸起腳動手…. 登堂入室,台
(還有106個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁