[請益] 關於V.O 和 O.S

看板Scenarist作者 (Celine)時間14年前 (2010/09/10 17:33), 編輯推噓8(8016)
留言24則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問各位大大,因為是新手,所以有個很簡單的問題想問。 就是我有看了一些劇本,但是我還是對V.O和O.S的用法感到不太了解。 網路上搜尋了一下也是有點眾說紛紜。 我看過一個劇本的旁白是用O.S 另外我看過人物的畫外音有人用O.S也有人用V.O 另外還有一種是人在鏡頭內的內心戲那又要用哪種?網路上也有人說這才是V.O 我自己本來以為只要是人內心戲就是O.S,但網路上說O.S是 off Screne的縮寫, 但也有人說是overlapping sound。 V.O則是voice over的意思。 我覺得我有點混亂的狀態,麻煩解答,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.42.200.98

09/10 17:54, , 1F
我和業界的聊過,他說寫V.O可能沒幾個人看得懂 XD
09/10 17:54, 1F

09/10 17:55, , 2F
一種作法是全部用OS
09/10 17:55, 2F

09/10 17:55, , 3F
還有一種是完全不寫,讓導演自行決定.(除非是內心戲)
09/10 17:55, 3F

09/10 17:56, , 4F
另外一種作法,用中文表示,絕對看得懂。
09/10 17:56, 4F

09/10 17:58, , 5F
因為就實際拍攝情況,畫外音的角色幾乎一定會出現在該場景
09/10 17:58, 5F

09/10 17:59, , 6F
是否有畫外音並不太會影響拍攝的細節
09/10 17:59, 6F

09/10 18:00, , 7F
而且根據導演的分鏡後,可能對白會變畫外音,畫外音會變對白
09/10 18:00, 7F

09/10 18:01, , 8F
V.O.=Voice over主體出現 O.S.=Off Screen主體未出現
09/10 18:01, 8F

09/10 19:52, , 9F
我看過EVA的劇本上寫的全是OFF
09/10 19:52, 9F

09/10 20:51, , 10F
我同意T大的最後一段用法~
09/10 20:51, 10F

09/10 21:54, , 11F
如果寫中文,內心戲有專有名詞嗎?像是獨白?
09/10 21:54, 11F

09/11 00:16, , 12F
中文就是 獨白、畫外音(依情況其實不一定要標示出來)
09/11 00:16, 12F

09/11 00:17, , 13F
一般是「從場景外的另一個空間喊來的對白」才需要特別標示
09/11 00:17, 13F

09/11 00:18, , 14F
或是直接寫 △母親從樓下喊:「做仙喔?快來吃飯啦!」
09/11 00:18, 14F

09/11 00:19, , 15F
看得懂就行。導演會自行判斷需要拍畫面或只收聲音就好
09/11 00:19, 15F

09/11 01:28, , 16F
我老師說寫中文就好了...例:(畫外音)、(旁白)
09/11 01:28, 16F

09/11 01:28, , 17F
以前寫太多V.O.、O.S.,老師反而說這把劇本搞得太難讀
09/11 01:28, 17F

09/11 02:22, , 18F
VO是人在畫面嘴沒動但有他的聲音
09/11 02:22, 18F

09/11 02:23, , 19F
OS就是人在畫面 但聲音是從螢幕外來的(別人的)
09/11 02:23, 19F

09/11 02:23, , 20F
所以以前人慣用的OS 真正的術語是VO
09/11 02:23, 20F

09/11 02:26, , 21F
其實VO和OS分開用的好 劇本會很有意思的~導演工作也順
09/11 02:26, 21F

09/11 11:29, , 22F
dchris說的也是,其實這件事也有困擾過我
09/11 11:29, 22F

09/11 20:03, , 23F
謝謝大大們解惑!!
09/11 20:03, 23F

09/12 17:52, , 24F
推~
09/12 17:52, 24F
文章代碼(AID): #1CYVk5Vo (Scenarist)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1CYVk5Vo (Scenarist)