[閒聊] live long and prosper
看板StarTrek (星際爭霸戰)作者cwy0317 (make it so)時間16年前 (2010/02/18 19:44)推噓9(9推 0噓 2→)留言11則, 8人參與討論串1/2 (看更多)
"live long and prosper"
這句話要怎麼翻譯成中文比較貼切?
看過兩個版本
「福壽延年」<--有網友覺得很kuso 我個人倒是滿喜歡的
「生生不息 繁榮昌盛」<--很確實把 live long 跟 prosper 分別解釋出來
但八個字又有點太長 繁榮昌盛也有些拗口
不知道大家有沒有看過更貼切的翻譯或是其他想法?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.183
推
02/18 19:59, , 1F
02/18 19:59, 1F
推
02/18 20:59, , 2F
02/18 20:59, 2F
→
02/18 20:59, , 3F
02/18 20:59, 3F
推
02/18 21:11, , 4F
02/18 21:11, 4F
推
02/18 21:26, , 5F
02/18 21:26, 5F
推
02/19 01:06, , 6F
02/19 01:06, 6F
推
02/19 13:54, , 7F
02/19 13:54, 7F
推
02/19 15:24, , 8F
02/19 15:24, 8F
推
02/23 01:35, , 9F
02/23 01:35, 9F
推
02/23 09:43, , 10F
02/23 09:43, 10F
→
02/23 09:45, , 11F
02/23 09:45, 11F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
StarTrek 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章