Re: [問題] 蜂蜜幸運草

看板TaiwanDrama (臺劇)作者 (攏係基款心啦)時間17年前 (2008/06/16 00:01), 編輯推噓5(503)
留言8則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
前文恕刪,其實這個議題算是"原著與改編作品的愛恨情仇", 只是很剛好蜂蜜被拿出來提了第二次。 通常這樣的議題都會出現所謂忠實原著跟尊重改編的論點, 長久以來每遇到改編作品其實就會出現這樣的討論, 其實這個論點只要站在一個所謂文字x意境x影像的方式去看, 一部改編作品怎樣才算是好作品呢?其實我覺得只要有表達出中心, 吸引另一群朋友因為改編的作品去觀看原著就算成功囉。 其實阿,圖像或文字轉換成影像是有相當的難度的, 縱使這部作品本身就是個完整的劇本或是適合戲劇改編, 但會因為編劇、導演或是跟原著溝通後產生不同的解讀跟呈現方式, 就像m大說的,讀者的表達有時候跟讀者的解讀會產生落差, 但這就是樂趣所在囉,這樣才有討論的價值跟趣味, 好的作品也會因為這樣的衝突變成經典。 回到戲劇本身,其實我看的改編劇不算少數, 因此這樣的爭論也看過許多,每次我總會想起一個例子, 很妙喔,在某個年代,一部在日本收視平平的改編劇竟然在台灣掀起旋風, 每當寒暑假就會重播幾次,男主角甚至從台灣紅回日本, 是哪個幸運兒這麼強勢呢?它就是惡作劇之吻…… 試問,跟原著比較,它忠於原著嗎? 不,根據身邊幾個有目前進度完整讀本的朋友說,其實落差有那麼一點大, 有一個更妙,是因為看了這樣的改編劇轉而收藏整部漫畫。 這也就是成功的改編劇,而且早期的改編日劇很多都有這樣的現象, 像東京愛情故事、愛情白皮書、夢幻料理人, 甚至現在頗紅的大胃王神探跟即將播出的魚干女又怎樣(螢之光)。 我是很不贊成拿改編劇跟原著去作評比分出個高下的想法, 但卻很喜歡看原著與改編後作品的異同的討論, 其實只要能理性討論、和平分享,這樣反而會像我所說,激盪出更多的東西出來, 因此呢,我有個小小的建議,就是版友們別再用言辭去刻意對立喜歡原著的朋友, 同樣的,也希望所謂用原著來檢視改編作品的朋友可以稍稍改變一下用詞, 像喜歡原著就別來這討論阿,或是改編不忠於原著就是爛作品之類的話, 這樣的討論不會激發更多的美好,反而會引起雙方對立罷了, 根據了解,芸蟬老師的團隊都會將影帶跟改編的部份跟原著作者討論, 羽海野千花老師似乎也挺滿意這樣的改編呢。 所以阿,大家就和平討論吧,而且加上今天播出也才第四集, 還不算是將改編作品完整的呈現在大家的面前, 很多劇情阿,人物的成長後續很明顯都在鋪陳唷。 最後呢,還是希望大家能和平討論,因為蜂蜜幸運草算是一個里程碑, 也算是台灣戲劇電視史的新方向,別因為這樣就壞了討論的風氣跟氛圍呢。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.173.176.133

06/16 00:04, , 1F
推相互尊重
06/16 00:04, 1F

06/16 00:07, , 2F
交響也算嗎XD
06/16 00:07, 2F

06/16 00:09, , 3F
交響阿 算是改編得很忠實吧 畢竟差點賣樓XDD
06/16 00:09, 3F

06/16 00:10, , 4F
聽說製作成本屢創新高,週邊收益也是
06/16 00:10, 4F

06/16 00:10, , 5F
相互尊重
06/16 00:10, 5F

06/16 00:17, , 6F
交響幾乎是照著漫畫分鏡拍了...只把一些事情發生順序作
06/16 00:17, 6F

06/16 00:18, , 7F
過調整,整體而言,幾乎跟原著一樣,選角也相當優秀
06/16 00:18, 7F

06/16 10:28, , 8F
推!!
06/16 10:28, 8F
文章代碼(AID): #18LJplDm (TaiwanDrama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18LJplDm (TaiwanDrama)