Re: [閒聊] 泰語程度&泰劇資歷

看板ThaiDrama作者 (承承)時間8年前 (2018/06/05 22:48), 8年前編輯推噓11(11012)
留言23則, 8人參與, 8年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《MRfridge (關東)》之銘言: : 想問問看大家 : 泰劇大概看多久了 : 看了那麼久的泰劇大概學了多少泰文? : 看劇的時候需要搭配中文字幕嗎? : 如果沒有中文字幕大概能理解多少? : 本人追劇資歷很淺、有空才會挖劇出來看 : 沒有字幕完全沒辦法看的那種QQ : 看到大家留言區都可以看跟播的就很羨慕嗚嗚嗚 追泰劇大概2個月, 從完全沒有基礎到可以聽懂一點點簡單的對話, 你會發現泰文和中文的用法並沒有差別太大, 而且在時裝劇中,所用的字詞更簡單, 像送、變、敢、真、馬…不少字和中文非常類似, 數字一到十有大部份是類似中文的發音。 愛我你再親親我裡 三月抓著小雨要上車, 那時我是先看無字幕, 「走」「我不走」「餓了嗎?」「我不餓」。 泰文字詞重覆率很高, 往往可以一字好幾用, 但你我他的稱謂就有很多的字代表, 可見泰國人對地位高低的重視, 花點時間先記你我他的泰文怎麼唸, 看泰劇樂趣會提升好幾倍。 以下為推薦網址 https://tinyurl.com/y7wwzbvg 舉例: 「醉後愛上你」中小白兔farm剛開始認識kk他們時, kk要求farm用「菇」和「悶」來表示我你, 但這個用法是比較粗俗的或是熟人之間的用法, (有點像是林北和你這傢伙) farm說不出來說他家裡沒教, 這裡代表farm在這時是天真無邪的小男生, 和後來遭遇的事情形成很大的對比。 而「愛我你再親親我」裡的sandy在 朋友間也會用「菇」和「悶」, 除了他們很熟外,也代表sandy個性非常大落落。 泰國人也很常用小名來自稱, 翻譯組通常會翻成「我」愛「你」 並不會直白翻成pete愛kao。 又例如「幸福邱比特」女主角在對話中 都以Nusa當作第一人稱。 稍微了解你我他之後, 可以再記一下常出現的身份和職位的稱呼, 會放在名字的前面, 兄姊=p,弟妹=農,先生女士=坤 看多一些劇發現翻譯組常會把性別翻錯XDDDD, 老師=酷,醫生=哞 舉另一例子, 「一年生」裡Kongpop對Arthit幾乎從頭到尾都是以 「P`Arthit 咖」亞堤特學長來稱呼, 這代表kongpop一直都是非常有禮貌有家教的孩子。 熟悉一下稱謂代表的主詞, 一些常聽見的動詞形容詞, 還有泰國很多很可愛的語氣詞, (例如歐齁~,歐易~) 你會發現時裝劇裡很多台詞的意思都可以猜出個三成吧。 以上是個人小心得,已經訂泰文書要回來記泰文字惹~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 117.19.113.90 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ThaiDrama/M.1528210089.A.E16.html ※ 編輯: jojoliu (117.19.113.90), 06/05/2018 23:35:40

06/06 00:59, 8年前 , 1F
原Po有語言天份喔 講的都是對的
06/06 00:59, 1F

06/06 01:00, 8年前 , 2F
不過敢是和台語的敢比較像 而非國語的敢
06/06 01:00, 2F

06/06 14:01, 8年前 , 3F
兩個月就這麼厲害!佩服~~我也不到兩個月,目前只會
06/06 14:01, 3F

06/06 14:01, 8年前 , 4F
簡單的語詞,沒字幕完全不行
06/06 14:01, 4F

06/06 20:31, 8年前 , 5F
聽久了,我覺得泰文很像中文的某地區方言,只是字不同
06/06 20:31, 5F

06/06 22:05, 8年前 , 6F
同為兩個月的我只會不知道哪裡學來的阿來哇 超糟糕
06/06 22:05, 6F

06/06 23:05, 8年前 , 7F
阿萊幾乎榮登泰文最好用的第一名,什麼地方都會出現阿萊
06/06 23:05, 7F

06/06 23:10, 8年前 , 8F
對!!!超常聽到 但後來去查發現後面加哇 意思跟中文的三
06/06 23:10, 8F

06/06 23:10, 8年前 , 9F
小差不多...
06/06 23:10, 9F

06/06 23:23, 8年前 , 10F
泰語裡有不少詞彙是從潮州話來的
06/06 23:23, 10F

06/07 22:53, 8年前 , 11F
好厲害,才兩個月已經抓到不少訣竅!
06/07 22:53, 11F

06/14 22:58, 8年前 , 12F
因為泰國其實沒有人稱用法 所以人稱都是各種單字代替
06/14 22:58, 12F

06/14 22:59, 8年前 , 13F
如果你有認識華人朋友 或在泰台人圈 會用 "我"直接當我
06/14 22:59, 13F

06/14 22:59, 8年前 , 14F
他們會講 我KIT WA...(我認為....) WA像是THAT關代用法
06/14 22:59, 14F

06/14 23:03, 8年前 , 15F
ARAI WA是WA ARIA 位置不同 意思是完全不同 挑釁跟詢問
06/14 23:03, 15F

06/14 23:07, 8年前 , 16F
ARAI就是WHAT,ARAINA=PARDON ME,請對方再說一次的意思
06/14 23:07, 16F

06/21 03:40, 8年前 , 17F
樓上………不對……………araiwa 和waarai完全不同字…
06/21 03:40, 17F

06/21 03:40, 8年前 , 18F
araina 也不止再說一次的意思
06/21 03:40, 18F

06/25 11:47, 8年前 , 19F
wa(唸襪)有說的意思 所以 wa arai 是說什麼的意思
06/25 11:47, 19F

06/25 11:49, 8年前 , 20F
kid wa(襪)後接想表達的句子 翻成 我想說...我認為...
06/25 11:49, 20F

06/25 11:51, 8年前 , 21F
arai wa(蛙) 跟 arai na(發一聲那) 翻成 什麼?!
06/25 11:51, 21F

06/25 11:52, 8年前 , 22F
這邊的wa 跟 na 比較像是語助詞的用法
06/25 11:52, 22F

06/26 01:36, 8年前 , 23F
放在句尾的wa和說話的wa是不同字的
06/26 01:36, 23F
文章代碼(AID): #1R5gAfuM (ThaiDrama)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1R5gAfuM (ThaiDrama)