討論串[心得]我看Matrix~translation~
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
(恕刪). 我覺得keymaker的翻譯真的是全劇的笑點之一.... "關鍵人物"...?. 可我也不知道怎麼翻譯比較恰當..哈.... 從oracle口中得知"要去尋找關鍵人物(keymaker)". 到法國老那一段....最後打開牢門真相大白.... 居然是一個打鑰匙的老頭.... 然後他第一句
(還有37個字)
內容預覽:
寫的真好~. 稍稍來表示附議一下 :)同意. 就算不是為了表達什麼而只是賣弄. 我也覺得值得讚賞導演會去注意這些小細節. 尤其印象深刻第二集裡面. 當大家都期待 key maker --> 關鍵人物出場時. 他竟用"鎖匠"來表示的幽默雙關. 超附議~. 跟我看魔戒的感覺一樣... 就只是因為他很紅而
(還有211個字)
內容預覽:
呼~寫到這,累爆啦,我還有共筆沒念完呢. 可是今天下午放課後租了ANIMATRIX來看之後,實在是忍不住. 不把心得感想寫完的話我會睡不著覺的。. 這整部電影可以分兩大部分欣賞,第一大部分是劇情. 第二大部分再分三小部份:1.武打動畫特效. 2.引經據典研究. 3.哲學問題探討. 第一大部分的話已經
(還有2831個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁