Re: 「問題」為什麼要叫假面騎士?
仮面 的中文意思是 面具,
當初本鄉猛被抓去改造後,
由於改造不完全,
所以臉上有時候會浮現出改造的傷痕,
加上不被社會大眾所接受,
因此才帶上面具。
之所以會翻譯成假面騎士,
應該是因為漢字的關係吧......
不過我也不知道我說得對不對就是了(汗),
這是小時候看過原作漫畫的印象。
※ 引述《tarantella (愛爾登)》之銘言:
: 如題,假面騎士的臉部長得像昆蟲一樣,為什麼不叫昆蟲騎士,而是叫假面騎士呢?
: 反正臉部長得像昆蟲就叫昆蟲騎士就可,長的不像昆蟲就叫龍騎士,鬼騎士.......
: PS:我已經做好被噓的準備了。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.24.253.14
推
05/12 20:03, , 1F
05/12 20:03, 1F
推
05/12 20:14, , 2F
05/12 20:14, 2F
推
05/13 00:43, , 3F
05/13 00:43, 3F
推
05/13 03:44, , 4F
05/13 03:44, 4F
推
05/13 08:33, , 5F
05/13 08:33, 5F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Tokusatsu 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章
15
21