[閒聊] 倪匡〈從「幪面超人」説起〉

看板Tokusatsu作者 (路西瓜)時間2年前 (2022/11/08 03:26), 編輯推噓16(1607)
留言23則, 14人參與, 2年前最新討論串1/2 (看更多)
倪匡〈從「幪面超人」説起〉 原載於《大成雜誌》第十五期(1975/2/1)   日本電視片集「幪面超人」,大受歡迎,觀衆的年齡,大抵 是三歲至十三歲,到茶樓酒家去,總可以看到有這個年齡之間的 兒童,作其「變」的手勢,每當看到這種情形,對兒童本身,自 然沒有苛評,而對在一旁作欣賞狀的家長,卻油然而興卑視之感。   (注:「幪面超人」為「仮面ライダー」香港譯名,兩岸譯 為「假面騎士」。雖然倪公文中多有貶抑,卻在同年為電影《中 國超人》充當編劇,再次印證倪公素以愛財聞名:撰文時是一回 事,掙錢時又是另一回事。)   電視打入家庭,已成為家長不可控制的兒童恩物,大抵知識 程度高的家長,對兒童觀看電視,會推荐他們看益智的節目,而 知識程度低的家長,則會限制兒童看低俗的節目,但無論如何, 應該向兒童解釋一下電視節目的内容,以及有制止兒童作無意識 的低級動作和講無聊低俗的話的義務,除非家長本身的知識程度 ,也停留在兒童的階段。   那個「超人」片集之受歡迎,究竟是什麽原因,實在想不出 來,或許是香港兒童可以玩的東西,實在太少了,除了面對電視 之外,沒有別的娛樂、遊戲,所以才形成了沒有選擇的接受。因 為論人物扮相的粗劣,製作的粗糙,故事的千篇一律,動作之機 械,每一集都是一樣的,而兒童居然趨之若騖,若説香港兒童的 智能低,未免寃枉了他們,沒有選擇,只怕是主要的原因。   日本的電視、電影中,不少念念不忘灌輸敵視中國的思想, 那個「超人」片集也不例外,將反派組織定名為「震旦幫」,後 來經人指出,中國古稱震旦,才改了撒旦幫,電視台方面辯稱, 不知震旦是中國的古稱。電視台肯承認這一黠,倒也很有勇氣。 以前,有一套電視片集「姿三四郎」中,居然有和淸國海戰大勝 ,日本官民大大慶祝的塲面出現,電視台也照播不誤,不知是不 是也不知道淸國卽中國?   (注:香港麗的電視播放《幪面超人》時,把邪惡組織「シ ョッカー」依英文名「Shocker」 翻譯為「震旦幫」,後引來反 對,在後來作品登場時才改稱為「撒旦幫」。兩岸則譯為「修卡 組織」。)   從日本電視片集這種情形看來,台灣電視不准播日本電視片 集,眞有道理。   日本電視片集也不是沒有好的,有一套以松本淸張小説改編 而成,情節曲折,錯綜的「愛果情花」,就是好片集,寫情細膩 ,製作認眞,不過好像並不太適合本地電視觀衆的胃口。   從兒童喜看「超人」,想到我們(現在的中年人)兒童時候 ,最嗜好的一種娛樂,是看「小書」。所謂「小書」就是連環圖 畫,但這種連環圖畫,和如今報攤上可以買到的那種雜亂、粗劣 的不同,每一頁一幅畫,畫得極其精細,人物生動,説明淺白, 内容包羅萬象,大抵是民間的傳奇、小説,如「梁祝」、「七劍 十三俠」、「征東征西」、「平南平北」、「小五義」、「三俠 劍」、「水滸傳」、「西遊記」、「紅樓夢」、「四傑傳」等等 ,「小書」大抵是租來看的,租金廉宜,據記憶所及,一頓早餐 錢省下來,可以看一大叠了。還記得當時最喜歡看的畫家有兩位 ,一位沈曼雲,專畫武俠打鬥的動作小書,另一位錢笑呆,則以 畫文藝的居多,那時根本沒有電視,沉浸其中,樂不可支,那時 候家長看來,是不是也和如今自己看兒童迷「幪面超人」一樣, 不得而知,但對於「看小書」,家長持反對態度,那倒是可以肯 定的。   家長對兒童看課外書持反對態度,理由自然是「妨碍學業」 。像如今香港市面上芮那些連環畫,内容粗俗低劣,甚至黃色, 大多數也是從日本畫套過來的,則不但妨碍學業,且妨碍心理。 但是兒童喜看課外讀物,家長有責任指出何者可看,何者不可看 ,自然,看家長的知識態度,也和兒童一樣,那就無話可説了。   在日本的電視片集中,常可以看到被翻譯成「流浪漢」的一 種人物,如著名的「上州流浪漢小旋風紋次郎」,所灵「流浪漢 」也者,其實早就有一個名稱,就是「浪人」,浪人是用之已久 的名詞,一提起日本浪人,是怎麼一個印象,人所皆知,但一變 成「流浪漢」,就有那麽一點可憐巴巴的味道。在日本電視片集 中,「流浪漢」全是行俠仗義的人物,可是在事實上,日本浪人 卻全是十惡不赦之徒。                I   或許,日本浪人對他們的本國同胞,眞是那樣可愛的,但是 對中國人來説,日本浪人是什麽樣的貨色,歷史上倒也不乏記載 。自明朝開始,日本浪人在日本「沒得撈」時,最好的出路就是 到中國來,在中國沿海一帶,奸淫搶掠,燒殺擄刦,無所不為, 那就是著名的「倭寇」,為禍中國數百年,不知害了多少中國人 的性命,全是那批揮刀如風的日本浪人做出來的事,而這些事, 大抵已成「歷史陳蹟」了,所以不必再提,電視螢光幕上看到的 浪人,個個是可愛得很。   這也是屬於「無話可説」這一類的事,電視台的知識程度, 停留在兒童階段,還有什麼可説的呢?                 1 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.125.145 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1667849165.A.DDA.html

11/08 13:42, 2年前 , 1F
倪咧公三小 (RIP)
11/08 13:42, 1F

11/08 14:32, 2年前 , 2F
震旦通訊表示:那我走?
11/08 14:32, 2F

11/08 14:53, 2年前 , 3F
這篇若是放到現在,非常厲害,幾乎把每種人都得罪了一
11/08 14:53, 3F

11/08 14:53, 2年前 , 4F
11/08 14:53, 4F

11/08 15:59, 2年前 , 5F
也是可以觀察到那個時代的思想觀點
11/08 15:59, 5F

11/08 18:47, 2年前 , 6F
那時候還覺得中國好棒棒吧
11/08 18:47, 6F

11/08 18:54, 2年前 , 7F
第一次聽說中國有這個古稱…
11/08 18:54, 7F

11/08 18:54, 2年前 , 8F
翻譯是日方負責嗎?怎有種什麼都能扯到辱華的感覺
11/08 18:54, 8F

11/09 08:12, 2年前 , 9F
1975就懂辱華
11/09 08:12, 9F

11/09 10:30, 2年前 , 10F
中國境內最早發現的古代人化石之一就叫做「震旦人」
11/09 10:30, 10F

11/09 11:12, 2年前 , 11F
那時候名稱翻譯也要給日方同意才可以放行嗎?
11/09 11:12, 11F

11/09 11:12, 2年前 , 12F
不然根本是香港翻譯的問題吧?
11/09 11:12, 12F

11/09 14:14, 2年前 , 13F
以前中學地理還要學個詞叫「震旦方位」
11/09 14:14, 13F

11/09 15:46, 2年前 , 14F
其實浪人只是打工,倭寇真正老闆還是中國人。
11/09 15:46, 14F

11/09 20:45, 2年前 , 15F
那時候版權概念還沒成型,翻譯都是電視台自己爽,日本方
11/09 20:45, 15F

11/09 20:46, 2年前 , 16F
面也沒在管,影片賣出去就好。台灣那個年代也是如此
11/09 20:46, 16F

11/10 03:47, 2年前 , 17F
比較可能是不知道修卡是什麼就隨便塞點厲害的名詞吧…
11/10 03:47, 17F

11/10 03:48, 2年前 , 18F
整篇就是標準的貴古賤今嘛…看漫畫的罵看電視的 看電
11/10 03:48, 18F

11/10 03:48, 2年前 , 19F
視的罵滑手機的 這就是循環嗎XD
11/10 03:48, 19F

11/10 09:12, 2年前 , 20F
拜託,回歸前香港人根本瞧不起中國人跟台灣人,什麼
11/10 09:12, 20F

11/10 09:12, 2年前 , 21F
中國好棒棒
11/10 09:12, 21F

11/10 13:48, 2年前 , 22F
那年代的香港老一輩的,都想歸順祖國(英國)
11/10 13:48, 22F

11/10 16:27, 2年前 , 23F
那個年代會有這種文章 其實很常見啊....
11/10 16:27, 23F
文章代碼(AID): #1ZQLlDtQ (Tokusatsu)
文章代碼(AID): #1ZQLlDtQ (Tokusatsu)