Re: [閒聊] 關於對岸的騎士暱稱
※ 引述《s0908744 (布丁幽魂)》之銘言:
: 如題
: 中國那邊可能是用語習慣要以中文為主
: 所以對騎士通常有中文暱稱
: 舊平成通常本身就有漢字 也都是兩個字 所以直接念沒問題
: 新平成以來 通常以片假名(英文)當成名稱
: 所以有了以下稱呼:
: DECADE:小明 (這個算特例 因為用卡片>李小狼>小明)
帝騎才對喔,其他都是up主玩梗戲稱
: W:未知 好像這個是直接叫W
確實沒聽過,雙騎好像有聽過
: OOO:歐茲
: FORZE:佛節? 火箭頭?
卌騎
: WIZARD:巫騎
: 鎧武:鎧武
: DRIVE:馳騎
: GHOST:鬼騎
: EX-AID: 未知
艾克賽德
: BUILD:創騎
: 時王:時王
: 想問問那令和以來的又是叫什麼騎呢?
: 01:零一
: SABER:總不能叫劍騎,跟BLADE重複了吧
: REVICE:李維斯
: GEATS:極狐
: GATCHARD:..哥查德?
: GAVV:就..糖騎沒問題吧
: 扣除掉沒辦法工工整整全部都兩個字
: 其實我覺得有些縮寫直接叫X騎辨認度還是OK 也不難聽
: 話說東映會有正式的譯名嗎?
: 中國那邊啦,因為台灣即使YOYO有撥出 應該也還是會直接用英文?
: 還是那些直接用片假名的台灣也會有翻譯?(那就是直翻?)
大概這樣,路過補充一下
有違反板龜請告知我自刪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.29.124 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tokusatsu/M.1732850889.A.51C.html
推
11/29 15:04,
5天前
, 1F
11/29 15:04, 1F
討論串 (同標題文章)
Tokusatsu 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章