Re: [轉錄][藝人] 蔡依零的留言

看板TuTsau (吐槽)作者 (水瓜瓜田)時間20年前 (2005/12/13 00:36), 編輯推噓9(904)
留言13則, 9人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
我在幹嗎... orz ※ 引述《jupple (io)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板] : 作者: annacam (果凍妹妹^^) 看板: Gossiping : 標題: [八卦] 這要算八卦還是兔槽? : 時間: Sun Dec 11 23:43:22 2005 : 以下是很愛教人英文的蔡依零的最新留言, : 但是內容...........我不知道該說什麼好 : 這該po在八卦還是兔曹版的? : 如果po錯版,我等一下自D好了 ^^ : dear all 大家好 : how is everybody? got cold ? hope not nah.... 大家好嗎?著涼了?希望不要吶... : tell you guys a good news... (偶)告訴你們這些傢伙一個好消息... : princess' second English book is coming out soon nor... 小公主偶的第二本英文書要出版挪... : gonna be a very very interesting piece as the first one.. (這本書)將會比第一本更加更加有趣.. : well, hope you guys would enjoy reading it then!! 那麼,(偶)希望你們這些傢伙能夠讀的高興!! : gonna meet you guys in taiwan n mainland these days.... see you soon o.... (偶)將會跟你們這些傢伙在台灣及大陸見面.... 期待喔.... : besides, glad to know tat JGAME is a Hot Hot Hot sell this year... 另外,(偶)很高興聽到JGAME今年超熱熱熱賣... : say yeah for five seconds.... (偶)連續鬼叫了五秒.... : u know wat, U GUYS made the record for me A-g-a-i-n....love ya... 你知道嗎,你們這些傢伙又讓我的專輯破紀錄了.... 愛你呀... : princess is learning something interesting recently for the next album.. 小公主最近為了下張專輯在學一些有趣的梗.. : hope to surprise you guys then...but no telling first...haha (偶)希望給你們這些傢伙驚喜...但是(偶)先不講...哈哈 : keep up with the good health and everything..... (偶希望你們)保持健康跟其他各種事情..... : good luck on your finals and work yo.... (偶)祝大家期末考跟工作的好運呦.... : princess j j姓公主 這什麼英文!狗屁不通! 根本就是中文口語轉英文..... 退件退件! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.138.136

12/13 00:48, , 1F
我比較好奇的是 她為什麼老是英文留言
12/13 00:48, 1F

12/13 00:49, , 2F
她的歌迷明明都是聽她的"中文"歌
12/13 00:49, 2F

12/13 00:50, , 3F
因為她是F大外文系,而且有翻過
12/13 00:50, 3F

12/13 00:52, , 4F
娜姐的兒童書
12/13 00:52, 4F

12/13 00:52, , 5F
他到底哪裡有毛病阿
12/13 00:52, 5F

12/13 00:55, , 6F
我只敢匿名吐嘈...之前喜歡的美眉很喜歡
12/13 00:55, 6F

12/13 00:57, , 7F
j的歌,不敢在她面前亂吐呀 o_o"
12/13 00:57, 7F

12/13 01:19, , 8F
F大沒有外文系,只有「英文系」。
12/13 01:19, 8F

12/13 01:39, , 9F
這樣英文系都能畢業 有點扯耶orz
12/13 01:39, 9F

12/13 01:40, , 10F
輔大英文分數不是很高嗎?
12/13 01:40, 10F

12/13 01:58, , 11F
林一陳正大韓語畢業也不會說韓語阿
12/13 01:58, 11F

12/13 03:32, , 12F
該出動翻譯軟體了~
12/13 03:32, 12F

12/13 09:55, , 13F
翻譯軟體應該不會翻腸語
12/13 09:55, 13F
文章代碼(AID): #13dQSAcQ (TuTsau)
文章代碼(AID): #13dQSAcQ (TuTsau)