Re: [吐槽]伊能鏡 念奴嬌
: 念奴嬌
〈念奴嬌‧赤壁懷古〉是蘇軾緬懷古人(周瑜)與自抒情懷之作
但伊能靜似乎搞錯了方向(應該是高中時沒認真上課)
就算依原詞延伸 也扯不到江山美人、男女之情
蘇軾、白居易哀哉 哀哉!
: 作詞:Princess A(伊能靜)
: 作曲:周杰倫 編曲:周杰倫 女聲:伊能靜
: 江山如此多嬌,引無數英雄競折腰 美人如此多嬌,英雄連江山都不要
: 一顰一語 如此溫柔妖嬌 再美的江山都比不上紅顏一笑
: 像鳥一樣捆綁,綁不住牠年華 像繁花正盛開,擋不住牠燦爛
: 少年英姿煥發,怎麼想都是她 紅塵翻覆來去,美人孤寂有誰問
一、用「像鳥一樣綑綁,綁不住牠年華/像繁花正盛開,擋不住牠燦爛」
來形容「再美的江山都比不上紅顏一笑」是不適當的譬喻。因為江山
一句是比較性的句子(紅顏一笑>江山),而用綁不住的年華與繁花
盛開之燦爛形容紅顏一笑勝過江山是充滿矛盾的。我看不出兩者的關
聯性在哪?尤其後句的句法有「被……(不好的),卻……(好的)
」的意思,不但句法與上一句互不相搭,事物的形容也不盡恰當。
二、也許「像鳥一樣綑綁」一句與上句是互不相干的,那麼:
「像鳥一樣綑綁,綁不住牠年華」應暗指美人時光消逝、年華老去,
但下句卻寫道「像繁花正盛開,擋不住牠燦爛」以形容美人正值青春
貌美之時,前後兩句相互矛盾。或許她是想利用綁不住的年華來形容
美人逐漸由青澀少女長成青春洋溢,若是如此,配上後面繁花一句,
這是個不良示範的造句,語意不順。
三、是「綑綁」,不是「捆」。
: 大江東去 浪淘盡 千古風流人物 故壘西邊 人道是 三國周郎赤壁
: 亂石崩雲 驚濤裂岸 捲起千堆的雪 羽扇綸巾 談笑間 強虜灰飛煙滅
這一段與上段有何關聯?忽而陳述美人紅顏一笑勝江山,忽又緬懷周瑜英
姿颯爽、精神煥發,請問整首歌詞重點在哪?
: 沒有你愛 不會有我 你已不在 怎麼偷活
: 一代一代 美人像夢 夢醒之後 只剩傳說
這一段伊能靜揣摩男性(周瑜?)或女性(美人?)心境的歌詞,不予置評。
: 江山如此多嬌,引無數英雄競折腰 美人如此多嬌,英雄連江山都不要
: 一顰一語 如此溫柔妖嬌 再美的江山都比不上紅顏一笑
: 回眸一笑百媚生情 六宮粉黛顏色失去 春寒賜浴華清池洗 始是新承恩澤時期
: 雲鬢花顏金步緩搖 芙蓉帳暖夜夜春宵 春宵苦短日陽高照 從此君王不早朝起
利用〈長恨歌〉的片段詩句來形容紅顏一笑足以令英雄放棄江山是沒問題
的。但是自行加字就得加的好,否則只會讓人看笑話。
「百媚生」=「生百媚」,媚是形容嬌豔、美好、可愛等,此句原指楊貴
妃一笑便顯露出百般的可愛、嬌豔,「情」字則顯多餘。
「春寒賜浴華清池」的「浴」本意就有「洗」的意思,「洗」字多餘。
「步搖」為古代女子的髮飾品,「搖」一字雙關,也生動地描繪出女子走
路時,飾品隨之搖動,令人感到嬌憐可愛。「緩」字整個用錯地方。
「朝」是舊時君王聽政、辦事的地方,「早」應是動詞,形容從此君王不
再早起上朝。所以「起」字不但累贅,且突兀而無意義。又或者可將「早
朝」視為一名詞,則譯作「從此君王不再上早朝」。
: 千古風流,都看今朝 把酒高歌,只需歡笑
: 誰還想明朝,多少豪傑 只為紅顏呀,將江山忘掉
: 四面楚歌啊,江山哪比得上紅顏花嬌 都能笑傲,九重城闕煙塵生起
: 千乘萬騎西南行軍 六軍不發無奈何矣 宛轉蛾眉馬前離去 君王掩面救不得矣
: 天長地久有時盡期 此恨綿綿可有絕期 你美啊美啊我退啊退啊
「生」有「起」之意,所以「起」字多餘。不然也應作「煙塵升起」。
「千乘萬騎」已有「軍(隊)」的意思,「軍」字多餘。
「時」有「期」之意,「期」字多餘,若要加字,也應作「有盡時期」,
或是「有時(期)盡」,不要把「期」放錯地方,還自以為有詩意。
最後一句「你美啊美啊我退啊退啊」,請問「退」的意義為何?
整句話的意義又為何?恕我才疏學淺,無法理解。
大體而言,整首歌詞所套用的詩詞皆支離破碎,原意當然也受到某些程度上
的扭曲,部分段落毫無關聯,產生矛盾,引用典籍之處,也未能妥當,且因
引用詩句的支離破碎導致整首歌詞要表達的意義未清。
看過伊能靜的部落格,裡頭寫道:希望能有美人因英雄的死,亦不能獨活的
獨白;代代美人英雄的替換,於是歌舞昇平、只求今朝醉的大合唱等。
但在歌詞裡的情境替換卻只顯得摸不著頭緒,每個段落間的連貫性盡失,最
後只剩下一個一個不同段落分割著,卻終究無法表達盡意。
重點是整首歌詞在我看來比較接近〈長恨歌〉,唉!沒讀書就不要獻醜,連
中學教過的〈念奴嬌‧赤壁懷古〉都能誤解其意。悲哀!悲哀!
--
不停的挖掘洞穴般往地下鑽去 即使往哪
裡去都還不知道 拿著顯微鏡在溼濡的土
壤中尋找著你的手撒播下片片收集起來殘
碎的幸福 卻仍然還是被你的強大所壓碎
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.231.120.21
→
12/22 22:23, , 1F
12/22 22:23, 1F
→
12/22 22:24, , 2F
12/22 22:24, 2F
推
12/22 22:39, , 3F
12/22 22:39, 3F
推
12/22 22:55, , 4F
12/22 22:55, 4F
推
12/22 22:58, , 5F
12/22 22:58, 5F
→
12/22 23:00, , 6F
12/22 23:00, 6F
→
12/22 23:03, , 7F
12/22 23:03, 7F
推
12/22 23:05, , 8F
12/22 23:05, 8F
推
12/22 23:36, , 9F
12/22 23:36, 9F
推
12/22 23:46, , 10F
12/22 23:46, 10F
※ 編輯: sharunaaku 來自: 125.231.120.21 (12/22 23:53)
推
12/23 00:32, , 11F
12/23 00:32, 11F
→
12/23 00:33, , 12F
12/23 00:33, 12F
→
12/23 00:34, , 13F
12/23 00:34, 13F
→
12/23 00:36, , 14F
12/23 00:36, 14F
推
12/23 00:52, , 15F
12/23 00:52, 15F
→
12/23 00:53, , 16F
12/23 00:53, 16F
→
12/23 00:53, , 17F
12/23 00:53, 17F
推
12/23 00:56, , 18F
12/23 00:56, 18F
推
12/23 01:05, , 19F
12/23 01:05, 19F
推
12/23 01:19, , 20F
12/23 01:19, 20F
推
12/23 01:24, , 21F
12/23 01:24, 21F
推
12/23 02:04, , 22F
12/23 02:04, 22F
推
12/23 02:16, , 23F
12/23 02:16, 23F
推
12/23 02:27, , 24F
12/23 02:27, 24F
推
12/23 02:46, , 25F
12/23 02:46, 25F
推
12/23 02:58, , 26F
12/23 02:58, 26F
推
12/23 13:25, , 27F
12/23 13:25, 27F
推
12/23 14:01, , 28F
12/23 14:01, 28F
推
12/23 14:03, , 29F
12/23 14:03, 29F
→
12/23 14:05, , 30F
12/23 14:05, 30F
推
12/23 16:26, , 31F
12/23 16:26, 31F
推
12/23 17:38, , 32F
12/23 17:38, 32F
推
12/23 22:01, , 33F
12/23 22:01, 33F
推
12/23 22:31, , 34F
12/23 22:31, 34F
→
12/23 22:32, , 35F
12/23 22:32, 35F
推
12/24 00:27, , 36F
12/24 00:27, 36F
推
12/24 00:40, , 37F
12/24 00:40, 37F
推
12/24 00:45, , 38F
12/24 00:45, 38F
→
12/24 00:45, , 39F
12/24 00:45, 39F
→
12/24 01:10, , 40F
12/24 01:10, 40F
→
12/24 02:18, , 41F
12/24 02:18, 41F
※ 編輯: sharunaaku 來自: 125.231.124.140 (12/24 20:37)
推
12/25 22:17, , 42F
12/25 22:17, 42F
推
01/03 00:25, , 43F
01/03 00:25, 43F
推
01/03 14:37, , 44F
01/03 14:37, 44F
推
01/05 19:45, , 45F
01/05 19:45, 45F
→
01/05 19:46, , 46F
01/05 19:46, 46F
推
01/14 17:44, , 47F
01/14 17:44, 47F
推
01/22 18:28, , 48F
01/22 18:28, 48F
推
05/14 02:56, , 49F
05/14 02:56, 49F
討論串 (同標題文章)
TuTsau 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章