Re: [淪陷] 炸蝦的無鹽以兌

看板TuTsau (吐槽)作者 (<( ̄▽ ̄)\=/)時間15年前 (2010/08/27 02:08), 編輯推噓2(205)
留言7則, 5人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《positiver (哈哈人)》之銘言: : There is nothing left to say : 我怎麼樣都覺得是台式英文 : 文法是也沒錯啦... : 但就是這輩子沒聽過這種用法 尤其是那個left實在有種多餘感= = : 可是蝦姐號稱英文很強 : 害我都不確定自己的想法是對的錯的了 : 不知道板上有無大大可以指教= = : 補吐點: 蝦姐這首歌裏的舞姿真的很蝦 : 那個手往上伸身體扭動的姿勢...有種蝦子往上游的感覺 就文法本身來說沒錯。 「無言以對」好像有固定的片語,雖不是長這樣,但就句子本身是沒問題的。 吐點是。 前兩天看到小胖模仿蝦姐跳舞一直狂笑,就找了蝦姐原本的 MV 來跟閃光分享; 看完後問閃光看法如何,閃光表示:「跟之前沒什麼不同。」 我說:「可是她那個拐手扭來扭去是跟扳你忍者學的。」 閃光:「 (。A。)!?」「差太多了吧,完全看不出來。」 我:「聽說扳你忍者說蝦姐學得很快。 XD」 閃光:(聳肩) 之後就開始討論等身大的跳舞公仔值多少錢的事情…… -___- -- -- We are like sailors who must repair their boat on the open sea, without being able to dismantle it in a dry-dock and reconstruct it there out of the best materials. Otto Neurath-- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.202.71

08/27 02:57, , 1F
一般是用No way to say嗎 還是那叫無法言喻= =?
08/27 02:57, 1F

08/27 02:57, , 2F
我記得有看過至少兩首歌用我剛講的那句當歌名 所以問問
08/27 02:57, 2F

08/27 02:58, , 3F
I have nothing to say? 沒什麼好說的?(變英文板了XD)
08/27 02:58, 3F

08/27 02:58, , 4F
對不起我查到答案了Orz 害大家浪費時間看我推文抱歉Orz
08/27 02:58, 4F

08/27 03:43, , 5F
不是直接用speechless就可以了嗎XD
08/27 03:43, 5F

08/27 13:52, , 6F
哈哈!我跟樓上想的是一樣的:D
08/27 13:52, 6F

08/27 14:34, , 7F
nothing to say確實比較接近沒什麼好說的意思沒錯XD
08/27 14:34, 7F
文章代碼(AID): #1CTgsX5o (TuTsau)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1CTgsX5o (TuTsau)