Re: 中國時報的捏造新聞聞?
看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者personify ( )時間19年前 (2005/11/05 13:52)推噓3(3推 0噓 0→)留言3則, 3人參與討論串8/12 (看更多)
其實他前面也寫得很好笑:
我很樂意在此先說一下我的工作環境。每一天,我必須看至少十家以上的外電,
即使是同一件事,我都得了解各家國外媒體的反應,這些參考媒體至少有:美聯
社、路透、法新社、歐通社、ESPN、ABC電視台、CBS電視台、NBC電視台、FOX電
視台、SKY電視台、BBC電視台、洛杉磯時報、紐約時報以及我天天必看的USATODAY,
然後從這些消息來源取一篇為主,加以報導。一個學新聞的人都有從「新聞道德
與法規」學得,注明翻譯稿的文章,也就是全部引用人家的文章,必須加消息來
源出處,這種文章,必須在為文之前,註明「譯自XXXX文或外電」(亦即註明消息
來源)。但如果只是引用一部份,或者萃取各家精華而寫之,通常在文前註明「綜
合報導」或「綜合外電報導」,或者加入自己的觀念為一篇特稿。
這就是我的工作之一,看官請看清楚,再一次懇請看官看清楚,上述那些只是我每
一天的工作之一,之一到僅僅是例行公事而已,每天我還有採訪會議要開、我還有
編前會議要開、我還要一一和發稿記者溝通、我還要知道每一天的版面是誰在幫忙,
我還要和國內各體育團體接洽、得隨時注意體育電視台的轉播、甚至要接一些讀者
來電的詢問。
我非常感謝我太太天天幫我帶飯〈晚餐〉,可我的晚餐卻和許多報社的編輯同仁一
樣的吃法:邊吃飯邊看稿,然後邊發稿,一個便當,通常吃超過30分鐘,我也不知
道吃飯配電腦消不消化,但這就是我上班的大致情形。
------
這是你的工作,你的工作量多並不能代表你就可以假造新聞。
況且,哪個行業是涼缺的。每個工作都有每個工作的辛苦跟辛酸
工作辛苦並不代表你可以脫離你的專業領域
可以從記者變成小說家來唬爛讀者
況且,外電看得多並不代表什麼
我每天上ptt王板洋基板就一堆外電
還有親愛的網友翻譯得好好的。我看得外電也不少
ptt的板眾看外電看得也未必少。人家網友翻譯的都比你好
至少還不會偷加料~
※ 引述《malkmus (燃燒的左手臂)》之銘言:
: ※ 引述《dufflin (無事莫生事 有事勿怕事)》之銘言:
: : [目前發展]
: : 「感謝與回應」
: : posted on 2005-11-04 18:39 吳清和
: : http://blog.chinatimes.com/sports/archive/2995/11/04/23835.htm
: : [摘錄]
: : 那天上班後,我按往常上網看外電,讀了不下十家外電和報導,當然我也看到作家
: : 麥克亞當(Sean McAdam)所寫「艾克斯里了解利吉的痛苦」這篇文章,當時覺得他的
: : 角度和我很接近,所以決定寫利吉如何面對再來的賽事。所以我綜合了麥克亞當的文
: : 章,我還不忘註明作者之名,但在串聯時,我綜合了至少七家外電和我個人的感覺,
: : 寫了那篇稿子,那篇稿子,頂多一半引用麥克亞當的文章,其他是我的個人寫作風格
: : ,我自問沒有偏離麥克亞當的主體,我也不是純粹的翻譯稿子。
: : 至於「I can’t」這句話,如果我沒記錯,那是FOX電視台的記者說利吉沒必要上場
: : 救援,因為太空人在第八局領先四分,讓利吉救援不構成救援成功,所以「He can’t」
: : 救援。
: 原文出錯部份:
: 著名的美國職棒作家麥克亞當(Sean McAdam)發現了,經他向太空人隊探聽,
: 原來利吉在第6戰第8局投了4球後,主動向牛棚教練表示他投不來,
: 並一直說「I can't , I can't...」然後便逕自到選手休息區獨坐。
: 即使算他把I can't的部份拗過去 (投不來?沒必要?)
: 他也並沒有解釋他怎麼能把別人說的話冠在Sean McAdam身上!?
: 他根本就沒有搞清楚是他讓他自己難堪!!
: 如果記者都是用這種"我很辛苦,你們不了解我的辛苦"、
: "我很辛苦的趕稿,所以難免出錯",不肯為自己錯誤負責的心態,
: 難怪會積是成非,從錯誤到捏造,還一副別人找他麻煩的樣子......
: 錯誤百出又不肯更正,我們還要自己比對然後確認哪些是正確的消息......
: 那我們為什麼要看你們寫的報導?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.72.77.111
推
11/05 15:26, , 1F
11/05 15:26, 1F
推
11/06 08:46, , 2F
11/06 08:46, 2F
推
11/07 01:05, , 3F
11/07 01:05, 3F
討論串 (同標題文章)
media-chaos 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章