Re: 媒體這次用櫻花鉤吻鮭做假新聞!

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (蘭克￾  ￾ ￾ )時間19年前 (2007/03/23 18:19), 編輯推噓3(301)
留言4則, 3人參與, 最新討論串7/9 (看更多)
※ 引述《hirokofan (笠原弘子 命!)》之銘言: : ※ 引述《SYSGI (論文像便秘>_<)》之銘言: : : 既然提到「大陸妹」這個菜 : : 有心要吵的,可以去找一下為何要把這個菜叫「大陸妹」 : : 說法不少,但多少反映了那是一種輕蔑的口氣 : 因為那是從大陸來的A菜(鵝菜) : 唸起來像大陸妹 : 要講最詭異的命名,那應該是原子筆吧....-_- 萵仔菜,也有人寫鴨菜、A菜、妹仔菜.... 有的地方因為福佬話口音,"萵"音近"A"所以寫A菜 也有地方的口音"萵"音近"妹",所以寫妹仔菜 會稱大陸妹是因為那個是大陸來的品種, 加上有一陣子"大陸妹"這個詞很紅... 所以才會把"大陸種的妹仔菜"簡稱為"大陸妹" ---- 要怪就怪當初把"大陸妹"三個字炒紅的媒體吧.... -- 正統? 那是什麼?? 可以吃嗎??? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.113.211 ※ 編輯: Sazabie 來自: 125.225.113.211 (03/23 18:26)

03/23 18:28, , 1F
不是"蒿"是"萵","萵"是正字,其他都是不知正字而亂寫的
03/23 18:28, 1F

03/23 18:30, , 2F
如同很多人不知道"芫荽"只知道香菜一樣
03/23 18:30, 2F
※ 編輯: Sazabie 來自: 125.225.113.211 (03/23 18:30)

03/23 19:20, , 3F
大陸妹是香港傳過來的用語
03/23 19:20, 3F

03/23 22:50, , 4F
港片裡打的字幕都是「北妹」、「北姑」,沒什麼大陸妹。
03/23 22:50, 4F
文章代碼(AID): #160wcyhY (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #160wcyhY (media-chaos)