Re: (轉錄)東森記者急著承認自己有病

看板media-chaos (媒亂(媒體亂象))作者 (嘿嘿嘿)時間17年前 (2008/10/11 09:47), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
咚森~會這樣做~~可以體諒 畢竟媒體不景氣..... 只好拿"扁家"人來出氣 順便替"王家"出一口氣 咚森算是這一波扁家醜聞報導最認真的媒體 昨天國慶日~~咚森很盡責~~扁家的篇幅不輸給國慶日報導 反正只要把以前的扁家畫面拿來塞新聞時段就好了ㄚ 咚森還會裁員嗎?????? 幾年前常看到的主播都消失了 ※ 引述《taiwanyes (宅男)》之銘言: : http://www.anti-media.tw/blog/blog_1493__122532.html : 東森記者急著承認自己有病 : 陳幸妤昨日投書平面媒體,結論是「我只在這誠摯的希望,即使日子 : 再不快樂,都要勇敢、tough的活下去。」東森新聞記者陳智菡、莊勝 : 利今天馬上用了tough這個字大作文章,寫了這篇不倫不類的報導。 : 陳幸妤說「tough」 英文老師:這字很負面陳幸妤日前投書媒體,除 : 了為自己和扁家叫屈,還說雖然受到政治打壓,不過她一定會很 : 「TOUGH」的活下去!這「TOUGH」很多人都解釋為「堅強的」 : 不過其實這個字還有很負面的解釋,就是頑固,甚至冥頑不靈的。 : 陳幸妤投書媒體,大罵媒體都有病,還說自己絕對不會被打倒, : 會「tough」的活下去。「tough」到底是什麼意思?英文老師高國 : 華說:「tough負面意義多過正面意義。正面理解可以是堅強的、強韌 : 的,但這個字的負面意義卻遠遠大於正面意義,用在名詞,他是暴徒 : 惡棍的意思,形容詞就是頑固、又難對付。」 : 換句話說,陳幸妤說的「tough」指的不只是堅強,她還會像刺蝟似的 : 當護衛扁家洗錢案的最牛釘子戶,事實上英文單字「strong」也是堅強 : 的意思,而且還有勇敢的正面意義,陳幸妤不用「strong」,卻用「tough」, : 她的鬥雞性格也在用字遣詞當中一目瞭然。 : (新聞來源:東森新聞記者陳智菡、莊勝利) : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : 真不知道這些人哪來的黑暗心靈? : 第一,文章中英文老師也有教,「tough」正面理解可以是堅強的、強韌的,你們就一 : 定要做負面解釋,陳智菡、莊勝利你們的鬥雞性格真的是一目瞭然。 : 第二,因為一個英文單字,你們寫的落落長,什麼「頑固,冥頑不靈」,還引用什 : 麼英文老師「暴徒惡棍,頑固、又難對付」的說法;最後還導出「刺蝟似的當護衛 : 扁家洗錢案的最牛釘子戶」,「鬥雞性格」等結論。豈止有病,簡直是變態!! : 不只這兩位記者水準心態有問題,東森網站用即時跑馬燈強打這篇報導似乎急著承 : 認自己有病。 : ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ : 接下來是我Taiwanyes的感想,我剛剛查了朗文的英英字典 : tough的意思真的很多,但正負面意思各半!但其中有個意思是 : "STRONG PERSON" physically or emotionally strong and able to deal : with difficult situations. 跟個意思相反的另一個意思是"VIOLENT PERSON" : likely to behave violently and having no gentle qualities . : 東森這兩名記者的這篇報導窮極無聊外加心理變態,英文的每個單字很多都有 : 多重的意思,當我講出我很tough時,當然要以我心理當時認定的意義為準,除非 : 我心理的意義對照那個說出的字,字典找不到,這種拿著字典硬要找出說話 : 者口出的每個形容詞是否有負面意思的心態真是無聊!說到這我突然想到 : 這兩名記者既然那麼愛探詢英文單字的意思,怎麼不見他們去問問英文老師 : cynical的意思呢? 照他們這種變態邏輯,當我說"I am Dick"是不是可以解成 : 除了我的英文名字叫"迪克"外我是一個整天滿腦子都充滿的"penis"的人或著是 : 我也是一個"stupid annoying person"囉! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.125.164
文章代碼(AID): #18y0Mgbo (media-chaos)
文章代碼(AID): #18y0Mgbo (media-chaos)