[請益] 請教一種電影剪接技巧的名稱
各位午安。
這幾天看了一部電影,對某個橋段的剪接手法非常好奇,
爬過文也自己google過都無法找到解答,因此來向廣大的鄉民們求助。
--以下正文--
蠻常見電影的某個橋段,會用某個人說話的內容、或是一首曲子,
將同時但不同地發生兩件事做出連結。
請問這在電影/戲劇的拍攝上,是否有其專有名詞?如果有,請問是什麼?
Ans:
經treasurehill大指教,應該就是交叉剪接無誤,平行蒙太奇是錯誤資料
http://www.sujinjie.com/2109825509303403426934899.html
舉例來說,有可能A場景是一對母女、媽媽在唸故事,
在B場景的其他人(或許與這對母女有關係、也可能沒有)卻同步呈現出故事的情節。
而通常AB兩個場景,會是一個以聲音為主(唸故事的聲音、鋼琴家的演奏等),
一個以動作為主(在叢林中闖蕩、或是內心有些掙扎),
然後用A的聲音去配B的畫面。
(補充)
感謝windprism在回文的分享。
黑暗騎士的結局這種表現方式,確實就是我所想描述的:
https://youtu.be/zaR3Pc2YYVw?t=2m34s
高登局長和兒子說話(A)、蝙蝠俠一邊逃走(B),這兩件事是同時發生,
觀眾看到的影音,是由高登局長的說話聲音(A)、配上蝙蝠俠逃走的畫面(B),
我想問的即是這種AB各取一元素,組合成新的片段,是否有專有名詞。
(補充結束)
目前找到有兩個接近的名詞,看起來像是兩者的綜合,
但不知道就我問的這個手法而言,有沒有它自己的專有名詞?
Cross-Cutting 交叉剪接
亦稱平行蒙太奇(Parallel Montage),
(↑經treasurehill大指教,應該就是交叉剪接無誤,平行蒙太奇是錯誤資料。)
從兩場戲中(通常是不同的地點)中選鏡頭剪接在一起,暗示他們是同時發生的。
→符合同時發生,但像旁白的部份不符
Voice-Over Narration 旁白敘事
不在敘事畫面上的人物以聲音來描述或評斷事件。
縮寫為V-O,解說性的對話聲軌(有時是內心的獨白);見Narration及Over。
→符合旁白的部份,但不符合同時發生
有勞知道的板友解惑了,謝謝m(_ _)m
--
棒球、感情、人生,都是故事,
這裡是小元棒球故事館。
http://orcakw.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 112.104.174.59
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1456208626.A.BC9.html
推
02/23 14:28, , 1F
02/23 14:28, 1F
就我個人看電影的經驗,蠻多電影都有用到這樣的技巧,因此想認識一下XD
推
02/23 14:31, , 2F
02/23 14:31, 2F
推
02/23 14:32, , 3F
02/23 14:32, 3F
如果你指的是Sound collage/sound montage,
聲音的部份符合,但同時不同地的事件這點沒提到。
https://en.wikipedia.org/wiki/Sound_collage
目前找到的都是部份符合(畫面或聲音),好想知道這到底有沒有專有名稱啊 _(:3]<)_
推
02/23 14:52, , 4F
02/23 14:52, 4F
推
02/23 15:03, , 5F
02/23 15:03, 5F
→
02/23 15:04, , 6F
02/23 15:04, 6F
推
02/23 15:14, , 7F
02/23 15:14, 7F
→
02/23 15:19, , 8F
02/23 15:19, 8F
推
02/23 15:20, , 9F
02/23 15:20, 9F
目前看來平行蒙太奇應該是最接近的,
不知道若是如ahometsai大所言,稱這為一種廣義的蒙太奇技巧,是否合適?
推
02/23 16:56, , 10F
02/23 16:56, 10F
推
02/23 17:28, , 11F
02/23 17:28, 11F
推
02/23 18:00, , 12F
02/23 18:00, 12F
推
02/23 21:00, , 13F
02/23 21:00, 13F
→
02/23 21:00, , 14F
02/23 21:00, 14F
→
02/23 21:00, , 15F
02/23 21:00, 15F
→
02/23 21:00, , 16F
02/23 21:00, 16F
→
02/23 21:00, , 17F
02/23 21:00, 17F
原來還有這種小故事XD 感謝分享~
推
02/23 23:11, , 18F
02/23 23:11, 18F
→
02/23 23:12, , 19F
02/23 23:12, 19F
→
02/23 23:13, , 20F
02/23 23:13, 20F
這樣說也有道理,名詞沒變,但隨著科技進步,會有不同的表現方式@@
謝謝您 :)
※ 編輯: OrcaKW (112.104.174.59), 02/24/2016 00:08:53
→
02/24 08:04, , 21F
02/24 08:04, 21F
→
02/24 08:04, , 22F
02/24 08:04, 22F
→
02/24 08:04, , 23F
02/24 08:04, 23F
→
02/24 08:04, , 24F
02/24 08:04, 24F
→
02/24 08:04, , 25F
02/24 08:04, 25F
→
02/24 08:04, , 26F
02/24 08:04, 26F
→
02/24 08:05, , 27F
02/24 08:05, 27F
→
02/24 08:05, , 28F
02/24 08:05, 28F
→
02/24 08:05, , 29F
02/24 08:05, 29F
→
02/24 08:05, , 30F
02/24 08:05, 30F
→
02/24 08:05, , 31F
02/24 08:05, 31F
→
02/24 08:05, , 32F
02/24 08:05, 32F
→
02/24 08:05, , 33F
02/24 08:05, 33F
→
02/24 08:05, , 34F
02/24 08:05, 34F
→
02/24 08:08, , 35F
02/24 08:08, 35F
→
02/24 08:08, , 36F
02/24 08:08, 36F
trustjohndoe大,感謝您詳盡的解說,解答了我對平行剪接與蒙太奇的疑惑!
(之前覺得有點像又不太像,但也說不出個所以然)
我會去把你說的資料找來看的,謝謝 :)
推
02/24 18:07, , 37F
02/24 18:07, 37F
→
02/24 18:07, , 38F
02/24 18:07, 38F
→
02/24 18:07, , 39F
02/24 18:07, 39F
好像有點像又不太像,
如果另一個畫面是跟口譯正在做的事有關,那就是了~
※ 編輯: OrcaKW (112.105.197.174), 02/24/2016 21:57:33
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
13
39
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章