Re: [情報] 《驚奇4超人:第一步》預告首播

看板movie (電影)作者 (東七七)時間6月前 (2025/02/05 08:50), 編輯推噓27(28126)
留言55則, 36人參與, 6月前最新討論串2/2 (看更多)
預告這句真的是完全不行, http://i.imgur.com/IZcoK7B.jpg
http://i.imgur.com/26pV5GS.jpg
「T minus 5」居然被翻譯成「T減掉5」 T minus 本身就是有倒數、表達提早之前時間意思 而搭配背景的火箭發射, 更明顯就應該是「倒數5秒」意思 居然翻成T減掉5...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.23.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1738716605.A.8E7.html

02/05 09:01, 6月前 , 1F
繁中翻譯這幾年都爛到不行,遊戲裡也一堆翻錯的
02/05 09:01, 1F

02/05 09:02, 6月前 , 2F
ex.小丑牌、蟹蟹尋寶奇遇...等等
02/05 09:02, 2F

02/05 09:22, 6月前 , 3F
不知道是不是老問題:譯者只拿到文字稿沒畫面可看
02/05 09:22, 3F

02/05 09:25, 6月前 , 4F
T minus是小學英文,為什麼要有畫面才能翻對啊?
02/05 09:25, 4F

02/05 09:25, 6月前 , 5F
還有最後的As a family翻成「宛如」一家人…
02/05 09:25, 5F

02/05 09:43, 6月前 , 6F
省錢用AI翻譯?
02/05 09:43, 6F

02/05 09:43, 6月前 , 7F
翻譯不是這幾年爛 20年前就在用中國翻譯了
02/05 09:43, 7F

02/05 09:44, 6月前 , 8F
還好我越來越沒在看字幕了
02/05 09:44, 8F

02/05 09:44, 6月前 , 9F
然後鋼鐵人1 明明是弧形反應爐翻成方舟反應爐
02/05 09:44, 9F

02/05 09:46, 6月前 , 10F
奇怪就不能請字幕組來做翻譯嗎?
02/05 09:46, 10F

02/05 09:50, 6月前 , 11F
省錢阿
02/05 09:50, 11F

02/05 09:52, 6月前 , 12F
長知識了,謝謝分享
02/05 09:52, 12F

02/05 10:11, 6月前 , 13F
請字幕組? 找"媽的多重宇宙"翻譯就好了啊~~~
02/05 10:11, 13F

02/05 10:11, 6月前 , 14F
他還可以主動把字幕打成七言絕句呢
02/05 10:11, 14F

02/05 10:28, 6月前 , 15F
你讀哪個小學這麼厲害
02/05 10:28, 15F

02/05 10:39, 6月前 , 16F
翻譯用字數算的要給多少錢?做翻譯才可憐吧
02/05 10:39, 16F

02/05 10:41, 6月前 , 17F
Chatgpt翻的吧 省錢省過頭
02/05 10:41, 17F

02/05 10:57, 6月前 , 18F
預告都看不完的爛片
02/05 10:57, 18F

02/05 11:04, 6月前 , 19F
Avengers表示:去你媽的超人聯盟
02/05 11:04, 19F

02/05 11:42, 6月前 , 20F
哥吉拉 減1.0 XD
02/05 11:42, 20F

02/05 11:58, 6月前 , 21F
很明顯機翻吧,只是片商不想花翻譯的錢的話,觀眾為
02/05 11:58, 21F

02/05 11:58, 6月前 , 22F
什麼要花錢看片?
02/05 11:58, 22F

02/05 12:12, 6月前 , 23F
同一片的預告、正片、串流、藍光翻譯可能都不一樣
02/05 12:12, 23F

02/05 12:14, 6月前 , 24F

02/05 12:14, 6月前 , 25F
翻譯修正重發預告了,這算反應快嗎?
02/05 12:14, 25F

02/05 12:22, 6月前 , 26F
16-9
02/05 12:22, 26F

02/05 12:22, 6月前 , 27F
我小學怎麼沒學過T minus
02/05 12:22, 27F

02/05 13:21, 6月前 , 28F
這不用學過,稍微看過一點戰爭片打過一點FPS的誰不
02/05 13:21, 28F

02/05 13:21, 6月前 , 29F
知道
02/05 13:21, 29F

02/05 13:28, 6月前 , 30F
喊小學就學過的實在有夠豪洨
02/05 13:28, 30F

02/05 13:55, 6月前 , 31F
換掉了欸
02/05 13:55, 31F

02/05 14:02, 6月前 , 32F
應該說這翻譯是不是活在沒網路的地方 因為一咕狗就
02/05 14:02, 32F

02/05 14:02, 6月前 , 33F
02/05 14:02, 33F

02/05 14:50, 6月前 , 34F
02/05 14:50, 34F

02/05 14:50, 6月前 , 35F
的 結果ai都翻的出來餒
02/05 14:50, 35F

02/05 14:58, 6月前 , 36F
就迪士尼都包給那位Aaron翻吧…
02/05 14:58, 36F

02/05 14:58, 6月前 , 37F
以常常出錯來說他的品質也是很穩定。
02/05 14:58, 37F

02/05 15:20, 6月前 , 38F
ai翻譯比較強
02/05 15:20, 38F

02/05 16:14, 6月前 , 39F
還好啦,我比較怕吱言吱語
02/05 16:14, 39F

02/05 16:38, 6月前 , 40F
現在小學是真的有教,我記得康軒吧
02/05 16:38, 40F

02/05 23:16, 6月前 , 41F
不要拿這個來侮辱Chatgpt 啊啊啊
02/05 23:16, 41F

02/06 00:34, 6月前 , 42F
T minus 有學過啊,還有ETA min,跟CUP算法
02/06 00:34, 42F

02/06 06:28, 6月前 , 43F
漫威電影正片都是包給老翻譯,電影翻譯圈子很小。
02/06 06:28, 43F

02/06 06:28, 6月前 , 44F
至於預告片應該是給不同人翻譯的,然而會不會遇到
02/06 06:28, 44F

02/06 06:28, 6月前 , 45F
菜逼或騙錢懶鬼就很難說了
02/06 06:28, 45F

02/06 06:39, 6月前 , 46F
不過也有可能真的只是不小心翻錯,畢竟有決戰中途
02/06 06:39, 46F

02/06 06:39, 6月前 , 47F
島的例子,提前量的概念已經比較進階了,更別說知
02/06 06:39, 47F

02/06 06:39, 6月前 , 48F
道提前量的英譯了,我也是直到第一次看SpaceX直播
02/06 06:39, 48F

02/06 06:39, 6月前 , 49F
才知道T minus是啥意思,有時候一些僅止於稍微深入
02/06 06:39, 49F

02/06 06:39, 6月前 , 50F
一點的專有名詞,很容易讓懂的人誤以為大家都懂
02/06 06:39, 50F

02/06 08:25, 6月前 , 51F
不敢相信以前我覺得好砍看
02/06 08:25, 51F

02/06 18:11, 6月前 , 52F
現在ChatGPT很強喔 不要小看AI了
02/06 18:11, 52F

02/08 03:21, 6月前 , 53F
幸好我開始練英文
02/08 03:21, 53F

02/09 21:59, 6月前 , 54F
看國外電影等影片多年 只有聽過count down跟ETA 這
02/09 21:59, 54F

02/09 22:00, 6月前 , 55F
個真的頭一次聽到 軍事戰爭片最常聽到ETA
02/09 22:00, 55F
文章代碼(AID): #1dehMzZd (movie)
文章代碼(AID): #1dehMzZd (movie)