Re: [大雷] 極限返航小說與電影比較

看板movie (電影)作者 (Elise)時間2月前 (2026/03/19 00:36), 1月前編輯推噓103(103057)
留言160則, 93人參與, 2周前最新討論串2/2 (看更多)
身為《極限返航》原著小說譯者兼腦粉, 今天也衝了上映首日首場IMAX(拿到預購特典沙包覺得滿足) 看完後想說或許可以寫寫關於電影和原作的比較, 正好滑到板友發了這篇,所以浮上來做點補充,順便分享小心得(下段無雷) 原以為於公於私看了小說好幾百遍的我應該不會再為情節落淚, 結果臉還是漏水了很多次。最簡單不爆雷的心得是: 以電影這個載體及其目標受眾來說,個人覺得改編得不錯,大致上忠於原著, 書中比較硬的科學理論與研究推導過程都簡化得好入口(一般觀眾友善) 雖然有些小更動(例如幾個我很喜歡的角色沒以原作的方式出場,有點可惜) 但完全不影響劇情主軸,重要轉折都有涵括在內, 而且畫面絕讚,滿版的星辰宇宙非、常、美,美到片尾跑完最後一秒; 另外,萊恩葛斯林對萊倫格雷斯的演繹也近乎滿分(甚至連名字都很像), 每次看到他哭我都忍不住鼻酸。 沒讀過小說、單看電影,可能會覺得這主角外掛也開太大, 好像不費吹灰之力就能輕鬆做到這個、完成那個, 但其實無論是上太空前做的各色實驗,還是上太空後遇到的各種奇事衰事, 格雷斯都是花了非常多心力在思考、推演,遇到困難、排除障礙,找出解決辦法, 而在故事中穿插、詳述這類過程,並把容易讓人覺得乏味的硬知識寫得有趣, 恰恰是原著作者安迪威爾的長處和特色; 不過這些部分實在難以透過鏡頭語言,於有限的電影片長裡一一呈現, 所以如果看完電影後對這個故事有興趣,想體驗更多細節、角色成長與情感堆疊, 還請務必讀讀看小說(絕對不是在業) 順帶一提,我非常喜歡藏在原文書名和主角名字(格雷斯,Grace)裡的小巧思: Hail Mary字面上是「萬福瑪利亞」的意思, 同時也是美式足球戰術術語,指最後關頭放手一搏(只能向聖母祈禱得分)的長傳, 短短二字卻徹底反映出故事內容的精神與精髓; 無奈這個隱喻很難濃縮成太空任務和太空船名字,只能意會不能言傳, 過於冗長又會增加閱讀困難,加上呼應書中情節需要, 最後決定簡單譯成「聖母計畫」和「聖母號」, 而《聖母經》(Hail Mary)第一句就是: "Hail Mary, full of grace"(萬福瑪利亞,你充滿聖寵) 另外戲份很多的 "Amaze! Amaze! Amaze!" 搭配Grace = Amazing Grace, 讚讚的格雷斯,同時也是充滿良善的奇異恩典 :) *** 以下有各種電影/小說雷 *** ※ 引述《fxp51203 (SR71)》之銘言: : 針對電影跟小說不同之處比較 : 理工科的應該會很喜歡原著 : ==========防雷========== : 電影改編的部分: : 1.主角葛萊斯醒來推論出自己所在位置 : 以及自己身份的推理 : 在小說中花了很多篇幅 : 用鐘擺來算出G力值很精彩 我非常喜歡這些拼湊碎片的過程(但不耐細節的人可能會覺得枯燥), 像是跟著格雷斯一起破關,慢慢搞清楚他到底在哪, 逐步找回他的姓名、身分、職業、任務目的等等; 另外他和洛基初遇時學習彼此的語言、建立溝通橋樑的段落我也覺得很迷人! : 2.初見光點一號的互相追逐 : 小說中是很理性冷靜的直接接觸 : 就連投罐子過來都是一次就接住 電影拍得有點像被外星人跟騷(?) : 3.在天蒼五採樣的釣魚線小說是10km,電影好像變成只有5km 沒錯,書中他們兩個家庭代工做了十公里長的鏈條。 : 4.採樣後重力加大導致男主被駕駛座壓住 : 電影是洛基救人並按下按鈕 : 並自己爬回氙晶內 : 小說一樣是洛基救人 : 不過是男主按並把洛基扛回氙晶 : 還做了台吹氣機想幫洛基把燃燒的積碳吹走 : (想清理電腦一樣) : 反而差點害到洛基 這段我也超愛,小說裡非常詳細地描寫了格雷斯試圖治療洛基的過程, 他費了好大的力氣才把洛基送回氙晶區,自己也因而受傷, 成功將洛基體內的碳灰和粉塵吹出來後,他還鬆了一口氣, 殊不知根本是把人家傷口上的結痂摳掉。 : 5.小說中天蒼五變形蟲在兩人傷勢復原是就入侵過一次聖母號的燃料艙 : 兩人差點沒辦法回到光點一號 對,後續還有兩人合作清洗燃料槽的橋段, 書中他們一同攜手解決的問題真的多到不行(要是拍成八小時或迷你影集就好了) : 6.小說中大部分會使用公制單位 : 主角有時候還會吐槽自己身為美國人偶爾會想用英制單位思考很麻煩 : 電影好像直接改成用英制 我看電影時沒有特別注意度量衡, 但原著中,單位混用算是格雷斯的人設,以他的說法: 當美國(用英制)科學家(多用公制)很難好嗎! (不時嘴一下英制公制真的很好笑) : 7.小說中主角丟給學生的沙包是可以累積來換獎品 : 而非電影中當成岩漿像是在傳炸彈 : 8.小說中隊長姚要求自殺的工具應該是手槍 : 而不是跟俄國工程師一樣的海洛因 沒錯,小說中是由格雷斯與三位組員面談,詢問他們想怎麼死, 伊路奎娜想用海洛因在死前嗨一波,杜布瓦決定用氮氣, 而姚選的是手槍,並自願最後一個死, 這樣萬一組員的方法出錯,他還能直接用槍把他們砰掉(非常有隊長風範) : 9.洛基的進食方式小說中的描寫更加噁心 : 而洛基他們星球也覺得飲食是很私密的事情 : 不像電影覺得自己吃的很優雅 之所以會噁心,很大一部分是因為洛基是單口生物; 這段是格雷斯吵著要看洛基吃飯(據他所說純粹是為了學術用途) 並在洛基準備餐點時問道: 「那是你的食物喔?」 「不想社交,」洛基回答。「不要講話。」 : 電影省略的資訊: : 1.噬日菌儲能方式是根據質能守恆E=mc^2 書末收錄的作者訪談中,安迪威爾有提到小說裡沒有任何事物違反物理定律, 唯一與現實相悖的就是儲能機制強大到不可思議的噬日菌。 : 2.沙漠噬日菌養殖廠計畫 : 炸南極冰層利用甲烷造成溫室效應計畫 第一個是雷戴爾,負責研發黑面板大量繁殖噬日菌; 第二個是法國氣候學家勒克萊爾, 他和書中負責研發自旋驅動裝置的俄國科學家狄米崔都是我很喜歡的角色, 尤其狄米崔算是任務團隊要角,出場次數還滿多的, 但在電影裡,他的工作被移接到印度科學家(小說中沒有這號人物)和格雷斯身上, 猜想或許是因為現實國際情勢(俄烏戰爭)的緣故, 刻意淡化俄國的戲份,以免引起不必要的爭議? 另外,比起小說裡的史特拉,電影版的更多了幾分溫柔與人性, 雖然不像原先想像的那樣嚴肅強硬、眉目冷清, 但桑德拉惠勒的詮釋我很喜歡,覺得這樣的改動也不錯, 尤其大愛她唱〈Sign of the Times〉對組員道別那段,哭掉我兩張衛生紙QQ : 3.洛基的光點一號會有多的噬日菌燃料是因為沒有考量到相對論 : 造成比預期早到許多 : 而地球到天倉五要11-12年 : 不過聖母號上的人因為接近光速只要4年 : 4.冷凍休眠是為了避免憂鬱症跟互相殘殺 : 而任務人選需要篩選過抗凍基因 這邊應該說是利用誘導昏迷的方式讓組員休眠, 任務人選必須帶有「昏迷阻抗基因」, 格雷斯正巧有這種基因,又是熟悉聖母計畫的重要成員, 所以就被史特拉強迫上太空了。 : 5.洛基伴侶的名字來自電影拳王洛基 : 6.四個探測艙是根據披頭四成員命名 以披頭四成員命名的由來, 是因為負責研發甲蟲(beetles,音近Beatles)探測器的科學家哈契是披頭四狂粉, 他和格雷斯打照面那段我也很愛,因為哈契非常瘋(稱讚意味) : 7.沒特別提到洛基的身體構成還有生活環境是高溫高壓 : 所以來救男主時碰到氧氣才會燒起來 小說裡有詳細介紹波江星人的身體結構、組成元素和生活環境,甚至是繁衍機制, 有興趣的話可以翻翻小說! : 8.小說中也有提到男主後續的食物來源如何解決,先不爆雷 格雷斯定居在波江星後的食物來源可說有點獵奇, 原本就在想電影應該不太可能拍出來,最後果然沒提到。 這點也讓想看書的朋友自己發掘吧! : 有些不太確定的部分再請各位補充更正 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.227.61 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1773851800.A.96E.html

03/19 00:44, 2月前 , 1F
感謝詳細感想解說 大推
03/19 00:44, 1F

03/19 01:11, 2月前 , 2F
感謝詳盡的補充
03/19 01:11, 2F

03/19 01:49, 2月前 , 3F
你是神人!翻譯得超好
03/19 01:49, 3F
原作寫得好,譯起來就很順,而且我大愛這部小說, 當時每天打開書稿都好開心(當然還是有很多地方可以修得更好) 感謝書友的喜歡!

03/19 02:16, 2月前 , 4F
駕駛跟工程師怎麼死的,電影好像沒有解釋。
03/19 02:16, 4F
書中有簡單描述為什麼要讓組員昏迷及醫療機器人的研發背景, 嚴格來說並沒有直接解釋姚指揮官與工程師伊路奎娜的死因,比較像間接說明; 由於任務迫在眉睫,沒辦法開發出完整複雜的照護系統, 而人類長時間昏迷其實非常危險(這點電影中有用對話帶到), 所以我的解讀是:兩位組員單純沒能撐過從地球到天倉五的旅程。

03/19 02:23, 2月前 , 5F
有什麼原因用沙包當特典嗎? 小說去年看的有點忘了
03/19 02:23, 5F
格雷斯會在課堂上跟學生玩快問快答, 答對的人可以得到沙包,再拿沙包跟格雷斯老師換獎品!

03/19 07:30, 2月前 , 6F
哇靠居然是譯者,感謝你的翻譯m(_ _)m
03/19 07:30, 6F

03/19 08:11, 2月前 , 7F
釣到譯者出來了欸 好開心
03/19 08:11, 7F

03/19 08:31, 2月前 , 8F
哇!譯者耶,看完電影決定要來看小說了
03/19 08:31, 8F

03/19 08:45, 2月前 , 9F
神翻譯 大感謝
03/19 08:45, 9F
感恩感恩,希望電影這波能推坑更多人讀原著小說!

03/19 09:02, 2月前 , 10F
感謝譯者大大補充!!
03/19 09:02, 10F

03/19 10:21, 2月前 , 11F
哇 大推
03/19 10:21, 11F

03/19 10:53, 2月前 , 12F
挺好奇,不是都找很多人來研究,應該也有人想到
03/19 10:53, 12F

03/19 10:53, 2月前 , 13F
建立火星環境吧?!
03/19 10:53, 13F

03/19 10:54, 2月前 , 14F
^模擬
03/19 10:54, 14F
欸......不太確定「模擬火星環境」指的是什麼, 但在小說裡,太陽系中的噬日菌是在太陽與金星間遷徙,獲取能量和繁衍。 在地球上,格雷斯因模擬金星的二氧化碳光譜特徵做實驗,意外繁殖出噬日菌, 史特拉便要他打造繁殖設備(為何不是別人想到?大概因為這樣寫比較方便......吧?) 至於上太空後,格雷斯想在金星投下天倉五變形蟲以消滅噬日菌, 但天倉五變形蟲遇到氮氣會死,因此他使用模擬金星大氣的繁殖箱, 試著培育出抗氮性夠強、足以在金星生存的天倉五變形蟲株系。

03/19 11:05, 2月前 , 15F
我最近聽有聲書複習,還沒看電影,他是提到雖然
03/19 11:05, 15F

03/19 11:06, 2月前 , 16F
美國人用英制,但科學家多半用公制,美國科學家也是
03/19 11:06, 16F

03/19 11:06, 2月前 , 17F
討論科學時會用公制 XD
03/19 11:06, 17F
對對對忘了這個小細節,大感謝!(立刻補正)

03/19 11:09, 2月前 , 18F
QQ
03/19 11:09, 18F

03/19 11:10, 2月前 , 19F
因為電影簡化了,繁殖還需要二氧化碳跟特定紅外光
03/19 11:10, 19F

03/19 11:11, 2月前 , 20F
才會讓噬日菌進入繁殖狀態
03/19 11:11, 20F

03/19 11:29, 2月前 , 21F
推,翻這本應該很辛苦,不少理化名詞
03/19 11:29, 21F
滿多瑣碎的資料需要再三查核,但更多的是樂趣, 覺得能有機會譯到這部作品真的超級幸運!

03/19 11:39, 2月前 , 22F
我去年看預告後,買了電子書,準備再去看電影。
03/19 11:39, 22F

03/19 11:50, 2月前 , 23F
小說真的神 過三十很少看書 這作者的我看爆
03/19 11:50, 23F

03/19 11:54, 2月前 , 24F
美國人用公制啊 校園裡都用9mm
03/19 11:54, 24F

03/19 12:23, 2月前 , 25F
朝聖譯者!感謝你讓我看到這麼精彩的故事!
03/19 12:23, 25F

03/19 12:25, 2月前 , 26F
借文問 小說前後大概看了五六次 目前住澳洲 如果去
03/19 12:25, 26F

03/19 12:25, 2月前 , 27F
電影院看無字幕練英聽 可以看懂嗎哈哈哈
03/19 12:25, 27F
個人覺得電影中的對話不算太艱澀,但畢竟有領域專業術語和作者自創詞, 如果先掌握例如Astrophage、Tau Ceti、Petrova line、xenonite之類的關鍵字, 或許對觀影體驗會有幫助~

03/19 12:26, 2月前 , 28F
推!讓我有想去看的動力
03/19 12:26, 28F

03/19 12:27, 2月前 , 29F
小說當然是看繁中 之前去看阿凡達超級吃力 不確定
03/19 12:27, 29F

03/19 12:27, 2月前 , 30F
是英文能力的問題還是電影太冗長 看F1完全沒問題
03/19 12:27, 30F

03/19 12:48, 2月前 , 31F
好奇譯者中文譯名為什麼取極限返航?
03/19 12:48, 31F
還有 93 則推文
還有 11 段內文
03/23 18:20, 1月前 , 125F
電影好好看 直得買小說來收藏一下! 但我應該不會
03/23 18:20, 125F

03/23 18:20, 1月前 , 126F
看已經不能看好多字的了~
03/23 18:20, 126F

03/23 18:21, 1月前 , 127F
電影看完都覺得感動 尤其洛基的遭遇和主角的感情Q
03/23 18:21, 127F

03/23 18:21, 1月前 , 128F
Q
03/23 18:21, 128F

03/23 23:42, 1月前 , 129F
朝聖
03/23 23:42, 129F

03/24 12:25, 1月前 , 130F
樣品上面四個名字是披頭四的成員名字,背景的歌也
03/24 12:25, 130F

03/24 12:25, 1月前 , 131F
是披頭四的two of us
03/24 12:25, 131F

03/24 18:57, 1月前 , 132F
想問一題 電影中主角透過望遠鏡看到天倉星的紅線
03/24 18:57, 132F

03/24 18:57, 1月前 , 133F
但中間經過了一個星體(兩個圓形) 是什麼意思? 我
03/24 18:57, 133F

03/24 18:57, 1月前 , 134F
一開以為是要代表噬星體是可以被阻斷的
03/24 18:57, 134F

03/24 19:08, 1月前 , 135F
還是那就是行星和恆星 但我想說那紅線有在往後延伸
03/24 19:08, 135F

03/24 22:52, 1月前 , 136F
譯者耶!推推
03/24 22:52, 136F

03/25 02:15, 1月前 , 137F
紅線中斷是因為被洛基的太空船擋住而已
03/25 02:15, 137F

03/25 14:47, 1月前 , 138F
!原來那一幕是洛基的太空船嗎 形狀不大相同
03/25 14:47, 138F

03/25 14:47, 1月前 , 139F
另外電影是不是省略了主角有跟洛基說他是呼吸氧氣
03/25 14:47, 139F

03/25 14:47, 1月前 , 140F
還是是我看的不夠認真 只看到洛基暗示主角O2
03/25 14:47, 140F
是的,正如板友fxp51203的解答, 那條紅線(天倉五星系的噬日線)看似中斷,實則純粹是被洛基的太空船擋住, 格雷斯也是因為這樣才發現原來旁邊有外星人。 而洛基之所以會知道格雷斯呼吸的是氧氣, 是因為他們初次接觸、互傳氙晶罐溝通時,洛基從格雷斯傳回來的罐子裡發現氧氣, 據此推斷他所處的大氣/生存環境(洛基真的超聰明)

03/27 21:09, 1月前 , 141F
請問目前中文譯本就只有您翻譯的一種版本嗎?考慮
03/27 21:09, 141F

03/27 21:09, 1月前 , 142F
來買
03/27 21:09, 142F
台版原著小說是由三采文化出版、我擔任譯者, 就我所知,目前繁中版是只有這本沒錯(如果沒有其他隱藏的奇怪盜版的話) 至於中國/簡中版書名為《挽救計畫》(譯林出版社), 是由中國譯者耿輝老師譯的。以上再請參考~

03/28 04:18, 1月前 , 143F
居然是譯者本人!amaze amaze amaze
03/28 04:18, 143F

03/28 21:03, 1月前 , 144F
推文解了我不解的氧氣的推斷
03/28 21:03, 144F

03/28 22:19, 1月前 , 145F
推譯者詳細分享設定和心得
03/28 22:19, 145F

03/30 01:08, 1月前 , 146F
大推譯者~
03/30 01:08, 146F

03/30 14:25, 1月前 , 147F
被譯者燒到了~上博客來訂書~
03/30 14:25, 147F

04/04 00:51, 1月前 , 148F
竟然是譯者本人!!!
04/04 00:51, 148F

04/08 11:01, 1月前 , 149F
推推這部好看!
04/08 11:01, 149F

04/08 22:37, 1月前 , 150F
推 電影超好看
04/08 22:37, 150F

04/09 13:24, 1月前 , 151F
推譯者!
04/09 13:24, 151F

04/09 16:20, 1月前 , 152F
04/09 16:20, 152F

04/10 12:33, 1月前 , 153F
推 翻成聖母很可以
04/10 12:33, 153F

04/10 19:42, 1月前 , 154F
提問,原著中發生意外爆炸的理由也是搞錯劑量這麼
04/10 19:42, 154F

04/10 19:42, 1月前 , 155F
瞎嗎?( ̄▽ ̄)集合世界菁英、挽救地球的大計劃,
04/10 19:42, 155F

04/10 19:42, 1月前 , 156F
處理危險物品竟然這麼粗心真難想像。
04/10 19:42, 156F
欸對,但我倒覺得滿寫實的哈哈哈 雖然團隊準備的時間以年計,聽起來似乎很充裕,實際上並非如此; 由於任務本身極其複雜,必須仰賴來自各方的後勤支援, 光是培養出足夠的噬日菌當燃料就需要花上很多資源和時間, 就連聖母號也是分批發射零件結構,到太空中組裝, 因此時程非常緊迫,人類其實沒有餘裕好好掌握噬日菌這個外星生物及其他行政庶務, 過程中出現低級錯誤好像也還算合理? 原作中,杜布瓦跟研究中心軍需官索取一奈克的噬日菌,但他們錯給他一毫克。 因為容器一樣,量也很少,他和夏皮羅無從察覺有誤。 史特拉在調查會議上說:「事實就是我們缺乏安全管理噬日菌的經驗, 沒有制定出相應的程序和配套措施。如果要一串鞭炮,對方卻給你一卡車的塑膠炸藥, 你當然一眼就知道有問題。可是奈克與毫克的差別呢?人類肉眼根本看不出來。」 格雷斯聽完後無聲認同,心想:「我們一直在玩弄威力等同於廣島原子彈的能量, 彷彿根本沒什麼。這種行為無論擺在何種情境都很瘋狂,但我們別無選擇。」

04/11 21:25, 1月前 , 157F
感謝回覆!仔細想想也是,畢竟是面臨人類前所未有
04/11 21:25, 157F

04/11 21:25, 1月前 , 158F
的危機,倉促之下會有這種錯誤倒也可以理解
04/11 21:25, 158F
※ 編輯: realelise (27.53.123.124 臺灣), 04/11/2026 22:24:39

04/12 09:31, 1月前 , 159F
半年前就看完書了,翻的很順
04/12 09:31, 159F

05/01 23:09, 2周前 , 160F
居然有幸朝聖譯者本人!
05/01 23:09, 160F
文章代碼(AID): #1fkjIObk (movie)
文章代碼(AID): #1fkjIObk (movie)