看板 [ movie ]
討論串[好雷] 《捍衛戰士:獨行俠》的字幕與翻譯
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓111(111推 0噓 351→)留言462則,0人參與, 1年前最新作者NaaL (Skyline)時間1年前 (2022/07/29 21:33), 1年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
雷文防雷資訊頁. ~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~*-*~. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 雷文 主文分隔線 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~. 在PTT停機檢驗前,這篇想來聊聊TGM的字幕. 話說
(還有5703個字)

推噓10(10推 0噓 9→)留言19則,0人參與, 1年前最新作者BIGLYNCH (情~和~義)時間1年前 (2022/08/19 22:43), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
借標題. .. .. .. .. .. . 防雷. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 大叔我啊目前七刷. 身為第一集就是鐵粉的我,注意到TGM幾處台詞蠻有意思的. 相似的場景、相似的台詞 deja vu. 蠻有意思的跟大家分享一下. 1. Finest pilo
(還有1382個字)

推噓6(6推 0噓 24→)留言30則,0人參與, 1年前最新作者Epsilon (我是EPS)時間1年前 (2022/08/20 01:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
在諸多對第一集的致敬中,這是讓人很有感的,. 對我來說可能僅次於talk to me, goose。. 但仔細想一想後又覺得其實不合理。. Goose會說do some pilot shit是因為他自己不是pilot,是雷達官。. 但Rooster不是雷達官,他自己就是pilot啊,. 應該不至於會
(還有146個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁