Re: [好雷] 《捍衛戰士:獨行俠》的字幕與翻譯
※ 引述《BIGLYNCH (情~和~義)》之銘言:
: ---------------------------
: TG: Jester第一場狗鬥咬住Mav時,Gooster: Do some of the pilot shit
: TGM:被Su 57追殺、Rooster mav mav叫不停的時候也說了類似的do some of that
: pilot shit
: 這句大概是最讓我有感的
: 父子倆在不同的時空背景去嘴Mav拿點飛行員本事出來
: 聽在Mav耳裡應該是又嘴炮又溫馨
在諸多對第一集的致敬中,這是讓人很有感的,
對我來說可能僅次於talk to me, goose。
但仔細想一想後又覺得其實不合理。
Goose會說do some pilot shit是因為他自己不是pilot,是雷達官。
但Rooster不是雷達官,他自己就是pilot啊,
應該不至於會養成這種習慣,而在危急中脫口而出說pilot shit。
然後我再補一個。第一集的訓練中,某次小孤牛為了貪攻,想抓毒蛇,
拋下僚機不管去追毒蛇,然後中了陷阱,被繞回來的小丑擊落。
事後他非常懊惱,還因此被冰人狠狠噱了一頓。
第二集的訓練中,劊子手拋下僚機(鳳凰),就被小孤牛挖苦:
「拋下僚機?我好久沒看到這一招了。」
這也是對第一集很有趣的呼應。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.216.109 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1660928636.A.AAF.html
推
08/20 01:22,
1年前
, 1F
08/20 01:22, 1F
→
08/20 01:22,
1年前
, 2F
08/20 01:22, 2F
→
08/20 01:22,
1年前
, 3F
08/20 01:22, 3F
→
08/20 01:22,
1年前
, 4F
08/20 01:22, 4F
推
08/20 01:49,
1年前
, 5F
08/20 01:49, 5F
→
08/20 01:49,
1年前
, 6F
08/20 01:49, 6F
→
08/20 01:49,
1年前
, 7F
08/20 01:49, 7F
推
08/20 07:38,
1年前
, 8F
08/20 07:38, 8F
→
08/20 07:38,
1年前
, 9F
08/20 07:38, 9F
推
08/20 08:37,
1年前
, 10F
08/20 08:37, 10F
→
08/20 08:37,
1年前
, 11F
08/20 08:37, 11F
→
08/20 08:38,
1年前
, 12F
08/20 08:38, 12F
→
08/20 09:38,
1年前
, 13F
08/20 09:38, 13F
→
08/20 09:38,
1年前
, 14F
08/20 09:38, 14F
→
08/20 14:43,
1年前
, 15F
08/20 14:43, 15F
→
08/20 14:43,
1年前
, 16F
08/20 14:43, 16F
→
08/20 14:43,
1年前
, 17F
08/20 14:43, 17F
→
08/20 14:48,
1年前
, 18F
08/20 14:48, 18F
→
08/20 14:49,
1年前
, 19F
08/20 14:49, 19F
→
08/20 14:49,
1年前
, 20F
08/20 14:49, 20F
→
08/20 14:49,
1年前
, 21F
08/20 14:49, 21F
→
08/20 14:49,
1年前
, 22F
08/20 14:49, 22F
→
08/20 14:49,
1年前
, 23F
08/20 14:49, 23F
推
08/20 18:16,
1年前
, 24F
08/20 18:16, 24F
→
08/20 18:16,
1年前
, 25F
08/20 18:16, 25F
→
08/20 18:16,
1年前
, 26F
08/20 18:16, 26F
→
08/21 18:28,
1年前
, 27F
08/21 18:28, 27F
→
08/21 18:28,
1年前
, 28F
08/21 18:28, 28F
推
08/21 23:45,
1年前
, 29F
08/21 23:45, 29F
→
08/21 23:46,
1年前
, 30F
08/21 23:46, 30F
討論串 (同標題文章)
movie 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章