看板 [ pts ]
討論串風中緋櫻......
共 17 篇文章

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)時間21年前 (2004/02/10 23:42), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我查閱了它的網站,在《風中幕後》中,有談到剪輯師的一段話:. 本來這部戲計畫要以紮實(這裡是指該用則用,不用漢語取代)的賽德克語發音,所有飾演賽德克族的演員全開口說賽德克語,但受限經費及賽德克語嚴重流失(這兩個原因應該是相輔相成,流失越嚴重,重現原音所費的功夫就越鉅大),所以沒辦法呈現出預期完美的效
(還有90個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kinah (吉野櫻)時間21年前 (2004/02/11 11:26), 編輯資訊
3
0
0
內容預覽:
使用何種語言出演並不是這個「戲」最重要的部分,. 服裝、建築等部分作得好,. 對於大部分可以收看但不懂賽德克語的觀眾而言. 效果更為顯著(還有很多部落看不到公視喔)。. 講白一點,如果您是賽德克族的觀眾,. 聽到這些大部分非賽德克族的演員說著怪怪的賽德克語,. 感覺不會很好吧。. 在經費有限的情況下
(還有23個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者kinah (吉野櫻)時間21年前 (2004/02/11 11:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
而且 NHK 的古裝劇裡面使用的日本語對白經過考證,. 跟現代日本語的文法、用詞都不太一樣。. ==. 講到這,實在只能用「國情不同」來形容了。. NHK 一年有超過 1000 億新台幣的預算(世界第一,超過 BBC),. PTS 才 15 億,遠低於籌備時預估的規模。. 然而,如果仿效 NHK,

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)時間21年前 (2004/02/11 12:05), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想您誤解我的意思了,我對這齣戲也抱持極高評價,且得到難以言喻的感動!. 在公視相關討論區中,我非常不能認同那些抓著語言部分漫罵的觀眾。. 我發這一連串文的原因只是想和大家討論一下,歷史重現的場景應該是什麼樣子,並不是要抓著這點窮追猛打,那絕對不是我的本意。嗯…我前面的發文語氣應該沒有情緒性的字眼,
(還有9個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者bigbowl (一出生就是無產階級)時間21年前 (2004/02/11 13:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這不一定吧. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.216.13.100.