看板 [ pts ]
討論串昨天的風中緋櫻演什麼?
共 7 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者giani (lalawuya)時間21年前 (2004/02/21 07:29), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"Tanah"是紅色的意思,"Tunux"則是頭的意思,. 所以譯成「紅頭人」是正確的。. 至於,為何以"Tanah Tunux"來稱呼日本人,. 我倒是聽過另一種說法是與日本的國旗有關,. 將日本國旗中的太陽標誌當作一顆紅色的頭來看,. 所以就以紅頭人來稱呼日本人。. --. 發信站: 批踢踢

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者gsr (佛瑞安魂曲的冥想N)時間21年前 (2004/02/20 23:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
原著《風中緋櫻》有提到,賽德克語(Tanah Tunux書中如此拼寫),意為「紅頭人」。當初日本軍隊上山打原住民,頭上戴軍帽鑲有紅邊。. 短片賽德克巴萊中,日本軍人戴的帽子,的確鑲有紅邊。. 後面幾集出現日軍時,應該也會做此打扮。. --. 腦袋有問題的人從來不會承認自己的腦袋有問題。. 那麼,現在

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kinah (吉野櫻)時間21年前 (2004/02/20 21:57), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
或許有一部份故意安排?. 因為'一郎學歷比較高', 所以四個「模範蕃童」裡面,. 他的日本語能力當然比其他人好.... 問: 為什麼日本人叫「達那度魯」?. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.228.72.45.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者ninepoints (貧賤學生百事哀)時間21年前 (2004/02/20 12:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這幾天很仔細把一郎二郎講日文台詞的地方聽了一下. 發現一郎的日文台詞有下過功夫,斷句跟音調都算準確. 在敬體的語氣上都抓得很準,肢體語言也配合到. 可是二郎的話....覺得他的日文台詞是硬記的,. 音調不太對,而且斷句換氣都很突兀. 花子和初子的話....就很像現在時下會一兩句日文的年輕人的感覺.
(還有42個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Hanglin (國親合作之雙城奇謀)時間21年前 (2004/02/19 01:00), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《TheHell (遺書￾ N N I》之銘言:. 看了幾集下來,我真的覺得馬志翔的演技越來越好了~. 以前看大醫院小醫師的時候,. 他演的money是個脾氣很衝,非常容易發怒而出手K人的火爆小子,. 不過感覺他在「大」劇裡頭,那種「兇」是裝出來的。. 不過在「風」劇當中,他演的
(還有428個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁