Re: [問題] bend over

看板wearefriends (Friends 六人行)作者 (I Believe!)時間17年前 (2008/04/16 13:23), 編輯推噓4(406)
留言10則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《larson (哉哉)》之銘言: : bend over的意思不是彎腰嗎? : 可是為什麼Friends裡頭提到的時候大家都會笑咧? : 1. Joey為了要賣掉那個大櫃子,所以呆呆的親自示範窩在櫃子裡頭 : 結果傢俱被擄劫一空,Chandler發現之後和Joey吵了起來.... : J:如果讓我找到那個傢伙,我就要.... : C:What? Bend over?! : <<全場大笑>> : 2. 在Ross和Chandler爭執Dr.Monkey的笑話是誰先發明的那一集其中一段, : 三個女生一起在M&C的公寓裡同看Playboy雜誌 : P:Remember the day you go out in the barn, lift your shirt, : and bend over?! : <<全場大笑>> : 請問這笑點在哪裡呢? : 望高手解答~ 有點帶有西斯的意味吧...我想 (羞) 第一個 意思就是Chandler受不了Joey怎麼這麼單純 那騙子說什麼Joey就乖乖聽話 把自己關到櫃子裡 所以當J說到如果被他找到那人,他一定會... C說:幹嘛?彎腰嗎? 不知原PO知不知道 "撿肥皂"這用語~XD 就跟之前Joey被裁縫師性騷擾而渾然不覺 還跟Ross求證 R還故意說:對阿,都是這樣量的......「在監獄中」! 有異曲同工之妙~ 第二個我想也是類似的意思 大概是女生們之前也有在穀倉 做過類似的動作 然後「恰巧」在play boy這類成人雜誌 也很常出現這種姿勢~ 其實六人行也不少性暗示的幽默~XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.122.119 ※ 編輯: godjovi 來自: 61.228.122.119 (04/16 13:30)

04/16 13:50, , 1F
我以為這邊的彎腰應該是準備被人Kick ass 的意思
04/16 13:50, 1F

04/16 14:50, , 2F
如果是Kick ass 就不會那麼"酸" 無法表達Chandler的"氣"
04/16 14:50, 2F

04/16 15:14, , 3F
bend over和i am very bending都帶有性含義
04/16 15:14, 3F

04/16 15:15, , 4F
看是用在哪邊 phoebe的台詞常會用到的 她果然是性強人啊
04/16 15:15, 4F

04/16 15:15, , 5F
每次想到她勾引chandler那一集,就覺得她很厲害
04/16 15:15, 5F

04/16 17:38, , 6F
對 我也是想到撿肥皂
04/16 17:38, 6F

04/16 22:12, , 7F
撿肥皂 +1
04/16 22:12, 7F

04/17 03:09, , 8F
應該是I am very bendy吧?
04/17 03:09, 8F

04/17 09:16, , 9F
是哦?那就是bendy吧 不想改了
04/17 09:16, 9F

04/22 17:21, , 10F
有一集也說到ph的骨頭超軟,mon還說她沒嫁人真是奇怪
04/22 17:21, 10F
文章代碼(AID): #181OqwcY (wearefriends)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
7
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
4
10
2
7
文章代碼(AID): #181OqwcY (wearefriends)