PTT
影音娛樂區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
wearefriends
]
討論串
[問題] 關於字幕的問題
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 關於字幕的問題
推噓
3
(3推
0噓 0→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
Eunoia
(Beautiful Thinking)
時間
18年前
發表
(2007/12/24 22:05)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
是這樣的. 字幕通常會直接拿劇本來對照. 但是有時候演員說台詞會用不同字但意義一樣的的句子. 事後沒有特別校稿就會這樣. (六人行還好,像是白宮風雲那種對話多到爆的影集,沒有字幕是完全的啦>.<). 克服的方法是:聽到不用字幕!. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From:
#1
[問題] 關於字幕的問題
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
payme
(我討厭你)
時間
18年前
發表
(2007/12/24 19:07)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
最近去買了正版的六人行dvd回來看. 當初原本想買盜,可是看見版上大家說盜的翻譯很差. 加上自己也覺得買正版比較精美,隔天就去買了回了. 但回來播著看,我發現英文字幕有很多漏字,或是字幕和聲音是不同的句型(但表達同一. 件事). 不知道個位有發現這個問題嗎?我買的是早期的精裝版. 不是最近紅色新版的
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁