Re: [喜歡] [討厭] 站上你家的頂樓
推
01/08 20:38,
01/08 20:38
你不是不專業,你是根本沒睜開眼睛看吧?
※ 引述《andy199113 (中川翔子最高!!)》之銘言:
: 1:04前,是美好的優秀廣告作品
: 1:04後,是無聊的引戰政治旁白
: 1:05「仰望無能的國家」,這句就有些許問題,
睜大眼看仔細,是「政府」而非國家。你寫的這句話完全不在影片中。
: 前面說「國家,正在你腳下」,
: 那「腳下」要怎麼樣才能「仰望」呢?
文案不只是要前後文一起解讀,也要從整支廣告的核心概念來解讀;
這支廣告的核心概念很明顯,就是追求一個公平正義的國家。
「公平」是一個抽象概念,但這支廣告透過實質的高度來賦予想像,
所以站上各式各樣的高樓,俯瞰我們的家園,俯瞰我們的國家,
孰高孰低?國家在腳底下,人民才是優先,這是屬於前半段的部分。
「仰望無能的政府」這句話是承接前半段與後半段的重要轉折,
「仰望」這個詞成為了一個比較級的用詞,
人民比國家高,政府又比人民高,在這裡就出現了地位上的「不公平」,
人民存在而形成國家,政府則是人民的公僕,怎麼政府會是最高呢?
而這個政府前面又加了一個形容詞:無能。
從這支廣告的核心命題:追求公平正義的國家,
我們可以反推得到:(對民進黨而言)台灣目前還沒做到公平正義,
做不到這一點,是因為現在這個無能政府,高高在上,主宰了這個體制。
影片的後半段,
便是透過工作權、居住權、教育改革、司法改革....等來訴說:哪裡不公平不正義。
接著影片進入表達立場的階段:
「國家偉大嗎?國家,在你的腳下」,因此人民(的權益)才是更偉大的,
民進黨的訴求是把人民放在第一位,
做出了與國民黨廣告(國旗:中華民國/國家優先)相反的訴求取向。
最後影片做出結論,
「國家需要『你』來愛它,改變它。」接著打出TAIWAN NEXT 蔡英文的字卡,
這句文案與字卡的前後連結,其實就是將「蔡英文」與「你」劃上等號,
劃上等號,表示蔡英文組成的政府不是一個高高在上的政府,而是與你並肩的存在,
簡單的文案,在此又將意念導回「民進黨追求公平正義的國家」,非常精采!
其實政治廣告沒什麼不好,對我而言,大選將近,我最期待的就是看廣告,
因為這之間的利益太龐大了,所以各方陣營的廣告也一定是精銳盡出;
只是這幾屆選舉看下來,國民黨真的落後民進黨一截,
今年好不容易拍攝品質提升上來了,卻總是在廣告的最後一句字卡造成敗筆,
殊不知,文案才是一個概念的精神,把這搞砸了,拍得再美都令人疙瘩。
反之,文案寫得絕倫出色,畫面無須拍得驚為天人,意念也能完整到位,
這支廣告就是很好的例子。
大選進入最後衝刺,希望能再看見雙方陣營的壓箱寶~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.73.87
推
01/08 22:36, , 1F
01/08 22:36, 1F
→
01/08 22:37, , 2F
01/08 22:37, 2F
我說明廣告的核心概念與文案使用關係,何來政治理念之表達?
請你據實從文中指出,否則你的第二句推文,我原封不動還給你。
→
01/08 22:37, , 3F
01/08 22:37, 3F
※ 編輯: white07 來自: 124.8.73.87 (01/08 22:38)
推
01/08 22:37, , 4F
01/08 22:37, 4F
→
01/08 22:38, , 5F
01/08 22:38, 5F
影片百分之九十九都是很溫馨正向的氛圍,
最後卻都突然來個「比起民進黨,你們才是XXXXXXX」
我個人是覺得,要凸顯民進黨這部分的不足或弱勢,是沒什麼問題,
只是在百分之九十九的廣告行進中,沒有與這句文案相稱的橋段,
所以會顯得最後一句突兀,就技巧層面來說,「前後呼應」不足,
好的文案,會在最後補上最重的一擊,正所謂起承轉合,
要是合的像是天外飛來一筆,自然就會令人錯愕。
因此我才會有「精采」與「敗筆」的評價。
→
01/08 22:38, , 6F
01/08 22:38, 6F
你原文中寫「仰望無能的國家」這句跟「國家偉大嗎?國家,在我們的腳下」矛盾,
我指出這個矛盾不存在,因為你根本打錯字了,這樣就叫做引戰?
指正你就叫做引戰?你好大的官威啊。
→
01/08 22:39, , 7F
01/08 22:39, 7F
→
01/08 22:40, , 8F
01/08 22:40, 8F
※ 編輯: white07 來自: 124.8.73.87 (01/08 22:45)
→
01/08 22:44, , 9F
01/08 22:44, 9F
→
01/08 22:45, , 10F
01/08 22:45, 10F
→
01/08 22:46, , 11F
01/08 22:46, 11F
???
我文內沒有寫國家不偉大啊,你跟andy199113為什麼喜歡說一些我根本沒做的事呢?
我寫的是:人民(的權益)才是「更」偉大,請你也睜大眼睛看清楚,謝謝。
→
01/08 22:46, , 12F
01/08 22:46, 12F
→
01/08 22:47, , 13F
01/08 22:47, 13F
推
01/08 22:47, , 14F
01/08 22:47, 14F
我是鄉民沒錯啊,不過「特定」是指哪些?請舉例?
※ 編輯: white07 來自: 124.8.73.87 (01/08 22:50)
→
01/08 22:48, , 15F
01/08 22:48, 15F
→
01/08 22:48, , 16F
01/08 22:48, 16F
推
01/08 22:51, , 17F
01/08 22:51, 17F
※ 編輯: white07 來自: 124.8.73.87 (01/08 23:20)
推
01/08 22:59, , 18F
01/08 22:59, 18F
→
01/08 23:00, , 19F
01/08 23:00, 19F
→
01/08 23:00, , 20F
01/08 23:00, 20F
→
01/08 23:04, , 21F
01/08 23:04, 21F
→
01/08 23:05, , 22F
01/08 23:05, 22F
→
01/08 23:05, , 23F
01/08 23:05, 23F
好,我回應你囉。
→
01/08 23:06, , 24F
01/08 23:06, 24F
不知所云。
推
01/08 23:07, , 25F
01/08 23:07, 25F
→
01/08 23:08, , 26F
01/08 23:08, 26F
→
01/08 23:08, , 27F
01/08 23:08, 27F
還有 363 則推文
還有 36 段內文
→
01/09 18:30, , 391F
01/09 18:30, 391F
→
01/09 18:30, , 392F
01/09 18:30, 392F
→
01/09 18:31, , 393F
01/09 18:31, 393F
→
01/09 18:31, , 394F
01/09 18:31, 394F
老師快去吃飯飯,餓餓,哭哭Q_Q
→
01/09 18:32, , 395F
01/09 18:32, 395F
推
01/09 18:32, , 396F
01/09 18:32, 396F
→
01/09 18:33, , 397F
01/09 18:33, 397F
→
01/09 18:34, , 398F
01/09 18:34, 398F
※ 編輯: white07 來自: 114.34.19.100 (01/09 18:47)
→
01/09 18:34, , 399F
01/09 18:34, 399F
→
01/09 18:35, , 400F
01/09 18:35, 400F
→
01/09 18:35, , 401F
01/09 18:35, 401F
→
01/09 18:35, , 402F
01/09 18:35, 402F
→
01/09 18:36, , 403F
01/09 18:36, 403F
→
01/09 18:36, , 404F
01/09 18:36, 404F
→
01/09 18:36, , 405F
01/09 18:36, 405F
→
01/09 18:37, , 406F
01/09 18:37, 406F
推
01/09 18:38, , 407F
01/09 18:38, 407F
→
01/09 18:38, , 408F
01/09 18:38, 408F
推
01/09 18:40, , 409F
01/09 18:40, 409F
→
01/09 18:40, , 410F
01/09 18:40, 410F
→
01/09 18:41, , 411F
01/09 18:41, 411F
推
01/09 20:04, , 412F
01/09 20:04, 412F
推
01/09 20:12, , 413F
01/09 20:12, 413F
→
01/09 21:23, , 414F
01/09 21:23, 414F
推
01/09 23:02, , 415F
01/09 23:02, 415F
→
01/09 23:03, , 416F
01/09 23:03, 416F
推
01/09 23:04, , 417F
01/09 23:04, 417F
→
01/09 23:48, , 418F
01/09 23:48, 418F
→
01/09 23:50, , 419F
01/09 23:50, 419F
→
01/09 23:54, , 420F
01/09 23:54, 420F
推
01/09 23:56, , 421F
01/09 23:56, 421F
推
01/09 23:59, , 422F
01/09 23:59, 422F
→
01/10 00:00, , 423F
01/10 00:00, 423F
→
01/10 00:05, , 424F
01/10 00:05, 424F
噓
01/10 00:12, , 425F
01/10 00:12, 425F
推
01/10 09:37, , 426F
01/10 09:37, 426F
→
01/10 12:12, , 427F
01/10 12:12, 427F
→
01/10 12:35, , 428F
01/10 12:35, 428F
討論串 (同標題文章)
ADS 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章