Re: 聽鐘樓怪人的心得

看板BROADWAY (百老匯‧歌舞音樂劇)作者時間20年前 (2005/03/21 01:28), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/9 (看更多)
※ 引用【MidnightBach.bbs@ptt.cc (偽.Phantom魔人)】的話: : 我還是覺得音樂劇就是要有劇味兒 要有動機 要有主題 : 偏偏鐘樓怪人沒有動機也沒有主題 為歌而歌 為舞而舞 : 旋律明明聽起來都很相似 偏偏又不是動機主題 : 比較像是金曲大串連 彼此間的連結性不強 : 作曲有點...粗製濫造 再用轟隆轟隆碰碰碰的編曲去掩飾 : (整部劇聽來就是轟隆轟隆碰碰碰的 我不知道法國音樂是不是都這樣子 : Romeo&Juliet 我只聽一半 好像又不是都是這樣的) : 常常就是一路爬音階爬到頂 然後沒再做變化 : 就放著拉長音 像是讓人物去做喟嘆 可是感嘆做得太多就有點芭樂了 : 我知道鐘樓怪人在法國是家喻戶曉的故事 : 但原諒我是個外地人吧 我實在是沒有辦法馬上就進入狀況 : 不過 我實在是不喜歡要去看原著才能了解的音樂劇 : 例如...Florence 佛羅倫斯這一段 : 在原著中是讓主教Frollo對法國皇帝大顯身手的一段 : 但是在劇中既然沒有要讓Frollo出頭天 那這段放在這裡就有點奇怪了 : 說是要表現對比,表現大時代的轉變 但說真的 整部劇似乎也不是把重點放在這上面 : 前面也沒有對這部份做太多鋪陳 : 總之就是這樣 覺得鐘樓怪人做為一部音樂劇還不及格 恩... 對於鐘樓怪人的劇情性 的確是很多人無法接受 但是當初在製作時.就是要跳脫倫敦或是百老匯的音樂劇模式 創造出法國音樂劇的新特色 不然他也不用寫到48曲子...(歌劇魅影也才26首) 何況鐘樓怪人在法國家喻戶曉 本來就是以法國曲風.以及法國詞去編寫 是後來才改成英文版 雖然移師到倫敦後.是被罵到臭頭.Romeo&Juliet也是不受英國人好評 我想...喜不喜歡看個人吧 有的音樂劇.戲劇重於音樂.有的是相反. 怎麼去定義音樂劇的好壞? 音樂劇是很隨性的 有像拜訪森林一樣.重戲劇性.以流行唱腔詮釋 也有像歌劇魅影.以輕歌劇的唱腔.來詮釋流行歌 至於鐘樓怪人的音樂 老實說.他並不粗製濫造.可能只是你不習慣法國音樂 就編曲來說.他很有味道.難道一定要動用管弦樂才叫做精緻? 而曲.如果你聽多了就知道.我不知怎麼跟你形容.那是法國音樂的特色 旋律...我想只有幾首歌類似吧. 那如果這樣說.那歌劇魅影呢??? 26首歌...重複的旋律有多少? 再者.鐘樓怪人的故事全部寫在歌詞中了... 或許.只是因為我們習慣了百老匯的音樂劇模式了 而鐘樓怪人.很可惜的.他並沒有讓大部分的人接受. 他的創新沒有受到世人肯定罷了 要不然.當初音樂劇的產生.不也是跳脫了歌劇的模式? 再拿舞蹈來說.現代舞的產生.不也是一種創新? 藝術.有人說他有一定的準則嗎? 如果藝術是局限於某種模式的創造.那...還較藝術嗎? -- ˙◢◣˙ 情報員標號:218-162-173-104.dynamic.hinet.net ├┼ 隸屬★單位:中央情報局 (bbs.e-cia.net) ╰┼

140.112.75.218 03/24, , 1F
說得真好~
140.112.75.218 03/24, 1F
文章代碼(AID): #12FRBE00 (BROADWAY)
文章代碼(AID): #12FRBE00 (BROADWAY)