[閒聊] 看CSI學到的英文

看板CSI作者 (蒙大拿的天空)時間19年前 (2005/11/08 16:08), 編輯推噓15(1505)
留言20則, 16人參與, 最新討論串1/9 (看更多)
只能說,假如要"看影集學英文"的話 CSI真不是個好教材啊 一堆專有名詞還有邏輯推理分析, 看得人暈頭轉向 看了那麼多集的CSI之後 學到了很多常出現在影集裡 可是現實生活中很......不實用的字: 人體組織篇: epithelium:上皮組織 這個字廣泛地應用在幾乎每一集的採集蒐證過程,讓人想不記起來都不行 saliva:唾液 同樣是讓犯人認罪的好物,不過semen(精液)發現的頻率似乎高於saliva? spine marrow, bone marrow:脊髓, 骨髓 驗屍的時候常聊到 Mees's line:米氏線 似乎吸毒者在指甲上會有這種白線? 縮寫篇: COD: cause of death, 死因 驗屍時必用單字 TOD: time of death, 死亡時間 同上, 也是驗屍必用單字 GSR: gun shot residue, 火藥殘留 跟COD或TOD比起來沒那麼常用 化學名詞篇: 族繁不及備載, 而且大部分都不懂~~~ 每當CSI開始運用化學知識的時候, 就是我看著螢幕發呆之時 雖然如此, 我現在很喜歡看化妝品' 洗髮精' 洗衣精之類的背面成份說明, 學到的化學名詞正逐漸增多中啊 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.111.245

11/08 16:41, , 1F
DB: dead body, 屍體(有夠懶的縮寫 = =)
11/08 16:41, 1F

11/08 16:44, , 2F
vic-->victim
11/08 16:44, 2F

11/08 16:47, , 3F
米氏線不是金屬中毒嗎?
11/08 16:47, 3F

11/08 17:10, , 4F
是不是還有一個DOA,好像是死者還是什麼的
11/08 17:10, 4F

11/08 17:07, , 5F
suffocate 窒息
11/08 17:07, 5F

11/08 17:20, , 6F
DOA = dead on arrival,到達前死亡
11/08 17:20, 6F

11/08 17:22, , 7F
看CSI學英文?不會吧 =.= 除非是法醫系或警察學校的學生
11/08 17:22, 7F

11/08 17:22, , 8F
太難了點吧 重點是什麼時候用啊? 急診室嗎? ^Q^
11/08 17:22, 8F

11/08 17:30, , 9F
有些常用語,片語和俚語,可以爬文或看精華區
11/08 17:30, 9F

11/08 19:21, , 10F
air condition sock = 洞洞襪 這個比較實用一點
11/08 19:21, 10F

11/08 19:24, , 11F
dog eat my homework => 很爛的藉口
11/08 19:24, 11F

11/08 21:10, , 12F
jam = 卡彈.....(Speed~~~~~~~~)
11/08 21:10, 12F

11/08 21:37, , 13F
其實官網有各種相關的名詞
11/08 21:37, 13F

11/08 22:50, , 14F
我記得米氏線是重金屬中毒~
11/08 22:50, 14F

11/09 08:11, , 15F
當初準備GRE的時候就有不少單字是在CSI裡學到的。
11/09 08:11, 15F

11/09 13:09, , 16F
BS: BullShit, COA: Cause of Death
11/09 13:09, 16F

11/09 13:10, , 17F
COD* 上一推打錯
11/09 13:10, 17F

11/09 17:01, , 18F
說真的很常聽到精液
11/09 17:01, 18F

11/11 00:41, , 19F
我讀護理的 大概只有醫用名今焴琱~聽的懂吧...
11/11 00:41, 19F

11/11 00:41, , 20F
名詞啦.... 不過 其他就完全聽不懂了
11/11 00:41, 20F
文章代碼(AID): #13S5qIKh (CSI)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13S5qIKh (CSI)