Fw: [討論] 回家一些小趣聞 微雷

看板China-Drama (大陸劇)作者 (幸福氣泡)時間13年前 (2013/05/13 13:16), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 TaiwanDrama 看板 #1HZwYekk ] 作者: p81552104 (幸福氣泡) 看板: TaiwanDrama 標題: [討論] 回家一些小趣聞 微雷 時間: Sun May 12 22:35:18 2013 最近看了回家 然後默默發現這部戲很值得慢慢琢磨 也很有趣 因為聲音有兩種版本 一種全部配標準北京腔 一種有台語 國語 日語 真實呈現 我比較喜歡後者 比較有感覺也比較豐富 然後戲份也有兩種版本 台灣跟大陸都分別有剪 像對岸就剪掉台傑唱跳舞時代虧雪子的部份 我不懂這邊有什麼好剪 ? 是因為有台語嗎? 所以要同時看過彼岸1945跟回家 才能看完完整版 XDD 另外去年年初我有參加李國毅為了這部戲作功課而出的書 我和爺爺的青春約會 的簽書會 LEGO好帥好可愛 !! 而他書中有寫到 戲中有一大段228劇情被砍掉了 板上前面有一篇文也有提到 我在想是因為現在執政黨的關係嗎? 那如果現在是綠色執政 228戲份就可以大肆發揮嗎? XD 然後LEGO在書中還有說 要拍唱跳舞時代那場戲時 他一開始覺得跳舞時代的歌詞很荒謬又俗爆 唱起來很害羞 陳君玉表示: 台傑 我在你背後 我非常火 我寫給我愛人的歌居然被你嫌棄 不過其實也能理解啦 因為我在水管點開 純純原版唱的歌 也是覺得蠻恐怖的 聽沒兩句就想關掉了 好吧 我感受到純純跟君玉在我背後的怨氣了 然後鈞甯在小燕之夜的訪問說 她在拍被九孔追補的戲時 一直有種老爺追丫鬟的感覺 XD 雪子: 快來追我呀 九孔 : 小甯甯 別跑呀 我來追你嚕 >///////< -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.59.241.116 ※ 編輯: p81552104 來自: 120.118.102.82 (05/13 01:12)

05/13 10:03, , 1F
我覺得陸版蠻糟的,尤其是剪接跟配音部分,連只剩幾句的
05/13 10:03, 1F

05/13 10:04, , 2F
台語也找不知哪種腔調的人來配!
05/13 10:04, 2F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: p81552104 (203.64.238.229), 時間: 05/13/2013 13:16:10
文章代碼(AID): #1Ha7SS-I (China-Drama)
文章代碼(AID): #1Ha7SS-I (China-Drama)