Re: [情報] 長髮姑娘 馬路消息

看板Disney (迪士尼)作者時間21年前 (2004/10/05 08:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
※ 引用【ariel50101@yahoo.com.tw (Comet^.^)】的話: : ※ 引述《enigma802.bbs@cia.hinet.net (臨病危者皆平躺在前)》之銘言: : > 這次動畫的標題我有點感冒就是了... : > 又不是在搞 Matrix: Reloaded... : > 沒事搞個「Unbraided」做啥.... : > Rapunzel 就 Rapunzel.... : Unbraided可能是Rapunzel的姓吧! : 不過真正的Unbraided中文解釋是:頭髮拆開的意思! : 因為在一般長髮姑娘的卡通中,Rapunzel的頭髮都是用辮子綁起來的!迪士尼可能是為了強調這點吧! : (一般長髮姑娘的卡通中,Rapunzel的頭髮都是用辮子綁起的: : Ex: Barbie as Rapunzel) 我覺得也應該有雙關語的意思 代表長髮姑娘解開束縛破除魔咒自由奔放的感覺 我覺得這個片名取得蠻好聽的!:) : > 難道以後想要搞一堆續集出來 : > Rapunzel Braided / Rapunzel Blonde / Rapunzel Brunette / Rapunzel Wavy : > Rapunzel Punk / Rapunzel Goth / Rapunzel Black / Rapunzel Curly 好好笑 ︿ˍˍˍˍˍˍˍˍˍ︿ 哈哈哈哈 真是太有趣了 -- *人土土 http://jentutu.no-ip.org/ -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 61-231-125-247.dynamic.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|
文章代碼(AID): #11OUk100 (Disney)
文章代碼(AID): #11OUk100 (Disney)