Re: [負雷] 全新一集飛哥與小佛

看板Disney (迪士尼)作者 (獄靈)時間14年前 (2011/09/12 15:43), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/8 (看更多)
: → qhforever:迪士尼亂搞自家節目已經不是一天兩天的事了 囧 08/06 21:24 不能同意你更多 : → qhforever:不過我覺得時空大冒險電影版還蠻好看的 DX 08/06 21:24 真的蠻好看 就是泰瑞表現太弱了 讓人失望 不過換個角度來說 原本的世界太和平了 平時的任務猶如兒戲 也難怪特務們面對真正的惡勢力顯得不堪一擊 : → Nien1027:我想翻譯只是為了中文配音,本來就不會完全照翻吧~ 08/30 11:43 不完全照翻我個人完全沒有意見 Perry => 泰瑞 我也覺得泰瑞挺好聽的 是說我超愛泰瑞的 但是不照翻跟亂翻是兩回事 我英文其實很爛的 爛到不行 但是我也能理解沒有上下文的英文是超難翻的 譬如之前提到的那一集幾乎是由舊的片段集合而成的 很多片段都只有一兩句台詞 沒有前因後果 對於沒有在看飛哥與小佛 不知道這些對白的來由 或是完全不用心的翻譯 這種沒頭沒尾既破碎又莫名其妙的句子 除了亂翻以外大概也沒有別的辦法了 所以其實我能理解的 但是能夠理解跟不爽是不衝突的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.236.149

09/13 10:08, , 1F
都叫特務"P"了,中文名稱竟然是泰瑞(T開頭)...
09/13 10:08, 1F

09/14 22:03, , 2F
我記得有一集真的有"泰瑞" 我倒是要看看台灣怎麼翻!
09/14 22:03, 2F
文章代碼(AID): #1ERRWADV (Disney)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ERRWADV (Disney)