[問題] 公視播出版本的House字幕?

看板EAseries (歐美影集)作者 (生活吧 像今天是末日一樣)時間17年前 (2009/05/25 22:56), 編輯推噓18(18013)
留言31則, 20人參與, 最新討論串1/1
最近公視在播House 好像有人覺得字幕品質不是很好 請問公視播的字幕版本跟DVD是一樣的嗎? (因為之前好像有板友這樣提過) 還是說和DVD還是不同 只是品質不如以前公視翻譯好? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.224.88.183

05/25 22:58, , 1F
我覺得DVD字幕翻得比公視還要不好~還有不少錯
05/25 22:58, 1F

05/25 23:15, , 2F
電視通常不會和DVD同樣(字幕)
05/25 23:15, 2F

05/26 00:38, , 3F
今天那集hooker竟然翻作...雞!怎麼想都不可能是雞阿
05/26 00:38, 3F

05/26 00:40, , 4F
樓上...那是另外一個意思的雞 囧 今天的播出好紅~"~
05/26 00:40, 4F

05/26 00:41, , 5F
我是說色調~另外機這種說法感覺有一陣子沒人用了...@@
05/26 00:41, 5F

05/26 00:41, , 6F
忘了說 i大 所以"雞"其實沒有翻錯XD...
05/26 00:41, 6F

05/26 01:41, , 7F
感覺這次的翻譯有時候用語會有點老 i板友該不會很年輕?
05/26 01:41, 7F

05/26 09:41, , 8F
現在的"雞"有其他講法嗎???
05/26 09:41, 8F

05/26 09:49, , 9F
阻街女郎?妓女?
05/26 09:49, 9F

05/26 10:15, , 10F
應召女?我是覺得字幕不知道為何有點香港味XD
05/26 10:15, 10F

05/26 11:48, , 11F
我還真的沒有聽過把妓女翻成雞...頂多是台語站壁ㄟ
05/26 11:48, 11F

05/26 11:50, , 12F
用宇還真的很古典, 昨天還看到house說no,翻成"非也.."囧
05/26 11:50, 12F

05/26 12:18, , 13F
House: 此非Lupus
05/26 12:18, 13F

05/26 12:48, , 14F
叫妓女=叫雞 這說法不是挺常見的嗎?
05/26 12:48, 14F

05/26 12:59, , 15F
叫雞還蠻常見的啊~@@
05/26 12:59, 15F

05/26 13:20, , 16F
雞就是妓女的意思 不過確實是比較老派人當時的流行用法
05/26 13:20, 16F

05/26 13:20, , 17F
推ian版友應該很年輕 XD
05/26 13:20, 17F

05/26 17:59, , 18F
公視版的翻譯問題不在於用字,而是...不覺得很多精采的
05/26 17:59, 18F

05/26 17:59, , 19F
對話有時就是草草帶過嗎?
05/26 17:59, 19F

05/26 19:18, , 20F
雞...這是從90年代港片來的 台灣那時超瘋港片 並沒有翻錯
05/26 19:18, 20F

05/27 00:29, , 21F
原來知道雞=妓女就算是老派囉...Q___Q
05/27 00:29, 21F

05/27 04:41, , 22F
O___Q 老派電視兒童
05/27 04:41, 22F

05/27 12:10, , 23F
這樣翻哪有老派啊,很常見不是嗎?
05/27 12:10, 23F

05/27 15:55, , 24F
House與Wilson都不是年輕人 若翻得用語太年輕也很怪吧
05/27 15:55, 24F

05/27 18:16, , 25F
其實House的對話也真的很難翻啦,那些相關語,我一邊在聽
05/27 18:16, 25F

05/27 18:16, , 26F
也覺得翻譯的人應該會翻到吐血 XDDDDD
05/27 18:16, 26F

05/30 02:23, , 27F
我也覺得字幕很難懂 有一堆醫學名詞 和挖苦人的言語 XD
05/30 02:23, 27F

05/30 02:23, , 28F
不過HOUSE還蠻合我口味的 ^^
05/30 02:23, 28F

05/30 02:24, , 29F
我也知道雞=hooker... 原來我也很老派 XD (31歲)
05/30 02:24, 29F

07/24 21:13, , 30F
希望對您有幫助 http://www.94istudy.com
07/24 21:13, 30F

05/03 21:01, , 31F
我覺得公視的HOUSE是我看過目前翻譯最好的......推
05/03 21:01, 31F
文章代碼(AID): #1A6h6hUV (EAseries)
文章代碼(AID): #1A6h6hUV (EAseries)