[討論] Amazon的翻譯問題
大家早安
最近試用了Prime Video
終於可以觀賞想看已久的The Boys
比較了一下收費方案
目前是蠻有意願繼續付費觀看的
不過有個問題想和大家討論看看
就是影集的字幕翻譯錯誤或誤用似乎有點多?
前兩季還好,沒有特別感覺
第三季開始頻繁出現
例如:
(包紮完畢)it should be good >應該會不錯(直翻,語意不是很通順)
(遇到神父)Father >父親(一詞多義)
甚至還把台詞中的「護國超人」直接誤植成「頭腦風暴」(明顯錯誤)
想請問各位其他部影集也有類似的情況嗎?
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.78.4.235 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/EAseries/M.1713145830.A.37B.html
→
04/15 10:02,
2周前
, 1F
04/15 10:02, 1F
→
04/15 10:02,
2周前
, 2F
04/15 10:02, 2F
→
04/15 10:05,
2周前
, 3F
04/15 10:05, 3F
推
04/15 10:46,
2周前
, 4F
04/15 10:46, 4F
推
04/15 12:39,
2周前
, 5F
04/15 12:39, 5F
推
04/15 15:27,
2周前
, 6F
04/15 15:27, 6F
→
04/15 15:27,
2周前
, 7F
04/15 15:27, 7F
→
04/15 15:27,
2周前
, 8F
04/15 15:27, 8F
推
04/15 15:35,
2周前
, 9F
04/15 15:35, 9F
→
04/15 15:36,
2周前
, 10F
04/15 15:36, 10F
→
04/15 15:36,
2周前
, 11F
04/15 15:36, 11F
推
04/15 15:45,
2周前
, 12F
04/15 15:45, 12F
→
04/15 15:45,
2周前
, 13F
04/15 15:45, 13F
推
04/15 20:18,
2周前
, 14F
04/15 20:18, 14F
→
04/15 20:18,
2周前
, 15F
04/15 20:18, 15F
→
04/15 20:18,
2周前
, 16F
04/15 20:18, 16F
→
04/15 20:19,
2周前
, 17F
04/15 20:19, 17F
→
04/15 20:19,
2周前
, 18F
04/15 20:19, 18F
→
04/15 20:19,
2周前
, 19F
04/15 20:19, 19F
→
04/15 20:19,
2周前
, 20F
04/15 20:19, 20F
→
04/15 20:21,
2周前
, 21F
04/15 20:21, 21F
→
04/15 20:21,
2周前
, 22F
04/15 20:21, 22F
→
04/15 20:24,
2周前
, 23F
04/15 20:24, 23F
→
04/15 20:24,
2周前
, 24F
04/15 20:24, 24F
→
04/15 20:24,
2周前
, 25F
04/15 20:24, 25F
→
04/15 20:48,
2周前
, 26F
04/15 20:48, 26F
推
04/16 20:25,
2周前
, 27F
04/16 20:25, 27F
討論串 (同標題文章)
EAseries 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章