Re: [問題] 樂器的中譯名

看板Instrument (樂器板)作者 (What Bear Am I??)時間18年前 (2006/06/16 21:21), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《nagokk (去山上變成藝術家)》之銘言: : (以下都是法文) : Flute a couliss couliss就是French的slide 另外,a上面有/吧?... flute是什麼樂器就要考量了,這邊都是percussion 說不定和鳥笛有關係,flute並非就是指長笛 在18世紀,常常指笛類的樂器:) : Castagnettes a manche manche就是把柄,也可以當成是violin的頸部 這表示有握柄的Castanet... : Agogo Bois bois可以當木頭,可以當木管樂器(pl.) 應當指的是木製的Agogo,另外會加bois的樂器還有maracas/guiro等等 : Tambour Fr的Tambour是指鼓,這要注意 上面法文從哪裡出來的我不清楚,所以也不太能翻 不過,有翻錯請指正,感恩:)... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.8.70

06/17 11:23, , 1F
感恩!!!!TAMBOUR昨天在一個法文網站上有找到 真的是鼓
06/17 11:23, 1F

06/17 11:25, , 2F
a上面的確有/ 嗯嗯 圖片是一張長的有點像直笛但沒按孔的
06/17 11:25, 2F

06/17 11:27, , 3F
這是我朋友要我幫她查的 所以我也不知道她哪弄來的= =
06/17 11:27, 3F

06/17 11:28, , 4F
十二萬分的感謝啊!!!!!(拜)
06/17 11:28, 4F

06/17 11:46, , 5F
如果有完整的答案,不妨回自己的文章告訴大家喔,謝謝你:)
06/17 11:46, 5F
文章代碼(AID): #14ah1F-z (Instrument)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #14ah1F-z (Instrument)