[新聞] 安田団長が来春パパに

看板JP_Entertain (日本綜藝)作者 (tomato ai)時間16年前 (2009/12/04 13:58), 編輯推噓9(908)
留言17則, 14人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 JapanIdol 看板] 作者: tomatoai (tomato ai) 看板: JapanIdol 標題: [男星] 安田団長が来春パパに 時間: Fri Dec 4 13:58:30 2009 安田団長が来春パパに 2009年12月4日06時00分 スポーツ報知  漫才トリオ「安田大サーカス」の団長・安田裕己(35)が来春にもパパになること が3日、分かった。  安田はこの日、所属事務所を通じ、9月9日に入籍したさち夫人(28)が現在妊娠 4か月と発表。結婚会見では「子供は三つ子がいい」などと語っていたが、7月の精巣 捻転(ねんてん)手術を乗り越えての第1子に「無事に出産に至るまで温かく見守って いただけますようお願い申し上げます」としている。 新聞來源:http://0rz.tw/qUU6t ------------------------------------------------------------------------------ 心配させましたが…安田団長、パパになる! 2009年12月04日 スポニチ Sponichi Annex  お笑いトリオ「安田大サーカス」の団長、安田裕己(35)がパパになる。  夫人でタレントの岩田さち(28)が第1子を妊娠していることが3日、分かった。 関係者によると現在、妊娠4カ月で6月に出産予定。団長は7月に精巣捻転の手術を受 け、子づくりを心配する声が上がっていただけに、周囲も喜んでいる。団長は4日、都 内で自転車関連のイベントに出席する予定だ。 新聞來源:http://www.sponichi.co.jp/entertainment/news/2009/12/04/06.html ------------------------------------------------------------------------------ 安田大サーカス団長、子どもできた~! 2009年12月04日05:03 SANSPO.COM  7月に精巣捻転の手術を受けたお笑いトリオ、安田大サーカスの団長こと安田裕己( 35)の妻でタレントの岩田さち(28)が妊娠4カ月であることが3日、分かった。  所属事務所が発表した。団長は同日付の自身のブログで「でけた~」と報告。「毎日 嫁のおなかに向かって赤ちゃんと話してます。赤ちゃん、父ちゃん待ってるで~」と夫 婦でVサインの写真とともに喜びをつづった。  団長は精巣捻転で左睾丸摘出の危機に見舞われたが、緊急手術は成功し残留。9月の 入籍後の会見では、性生活に“後遺症”がないことを強調していた。 新聞來源:http://www.sanspo.com/geino/news/091204/gnb0912040504000-n1.htm ------------------------------------------------------------------------------ 恭喜!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.158.70 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.163.158.70

12/04 16:55, , 1F
請考慮其他版友 要轉錄請翻譯
12/04 16:55, 1F

12/04 17:15, , 2F
翻譯很辛苦 原po沒有翻譯的義務 已討論過請爬文
12/04 17:15, 2F

12/04 17:20, , 3F
一句話 安田大馬戲團的團長快要當爸爸了
12/04 17:20, 3F

12/04 17:44, , 4F
為什麼一定要翻譯= =?
12/04 17:44, 4F

12/04 18:49, , 5F
不懂為何總有人要求翻譯耶 哪來這種義務啊?
12/04 18:49, 5F

12/04 19:57, , 6F
一樓真秋條 要翻不會自己翻喔 原PO欠誰
12/04 19:57, 6F

12/04 21:03, , 7F
這原文也是原PO自己發的阿...算轉嗎...?
12/04 21:03, 7F

12/04 21:37, , 8F
一樓是新警察嗎XD
12/04 21:37, 8F

12/04 21:43, , 9F
一樓也是會翻譯的版友 但PO新聞實沒有翻譯之義務...
12/04 21:43, 9F

12/04 22:28, , 10F
= = 我下面都打恭喜了 要我從第一字翻嗎
12/04 22:28, 10F

12/04 22:46, , 11F
我只是想把好消息 帶給各位而已...
12/04 22:46, 11F

12/04 22:47, , 12F
自己用翻譯軟體 原PO沒有翻譯的必要
12/04 22:47, 12F

12/05 00:08, , 13F
我是覺得大略簡述一下內容可能會比較好@@"
12/05 00:08, 13F

12/05 00:19, , 14F
=============安田團長明年春天要當爸爸哩==============
12/05 00:19, 14F

12/05 08:34, , 15F
原po沒有翻譯的義務 但是建議可以用兩三行字簡單敘述一下
12/05 08:34, 15F

12/05 08:35, , 16F
內容
12/05 08:35, 16F

12/06 01:52, , 17F
我同意樓上 是不用全文翻譯,但至少說一下大概啦
12/06 01:52, 17F
文章代碼(AID): #1B6AKW4W (JP_Entertain)
文章代碼(AID): #1B6AKW4W (JP_Entertain)