討論串[國興] 今天的黃金傳說太誇張啦!
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
原本想推文,但是很有可能打一堆就乾脆回文算了XD. 先來回一下原PO提到的東西好了。. 老實說我非常質疑國興是否有所謂的固定翻譯班底?(類似X來的意X之類的). 每次看同一個節目時,永遠都有機會看到同日文內容但完全不同的中文翻譯.... 舉一下比較常看到的人名好了:. タカ&トシ. 翻譯1->TAK
(還有962個字)
內容預覽:
今天七點的黃金傳說雖然是重播,不過之前沒看到,就看了一下。. 結果發現有個地方的翻譯(或字幕)真的是「錯的太離譜」啦!. 談合坂休息站的第二道美食,「明太ほうとう」,錯翻成「明太餛飩」。. 這個錯誤實在是錯的太離譜啦!張大你的眼,這整道菜哪來的餛飩?. "ほうとう"中文應該是指「餺飥」,發音讀做「ㄅ
(還有287個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁