Re: [好雷] 魔幻時刻 - 戲中戲中戲的黑色歡笑

看板JapanMovie (日本電影)作者 (森里)時間17年前 (2009/01/04 09:15), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《kingsinger (國王歌手)》之銘言: : 套用在這部電影的片名「魔幻時刻」(The Magic Hour)<-意指太陽落日前最美 : 的那一刻,落日顏色變化萬千,但稍縱即逝。>上時,或許人真正需要的不是欽 : 羨的目光,而是自己實現心願當下時的那種美好。但如果錯過了The Magic Hour : ,明天、後天還是都有機會遇上的,只要不放棄,總會有機會實現的。 : 推 Morisato:是落日後天還沒黑的那一刻吧 01/04 00:03 : → kingsinger:樓上,是落日前沒錯..http://0rz.tw/c55gN 請參考官網詳 01/04 07:43 : → kingsinger:解..(摘錄:當太陽即將落下地平面時,...等 by官網) 01/04 07:44 那麼可以確定的是中文官網寫錯了,而且寫得人地科不太好XD. 太陽落入地平線後,黑暗並不會立刻降臨。 電影中這段翻譯倒是沒錯,日落後到天黑之際的短暫時間. 以日文搜尋"ザ・マジックアワー",應該都可以找到這句話: 日没後の太陽は沈み切っていながら、まだ辺りが残光に照らされているほん のわずかな、しかし最も美しい時間帯 我冬至前一天剛好拍到這樣的畫面(可以在圖片資訊上讀到拍照時間) 這是落日(我相機時間稍快,時間應該是17:19左右) http://morisato.pixnet.net/album/photo/102312176 這是魔幻時刻(地點是阿嘉抱住友子的那片海灘,時間約是17:26) http://morisato.pixnet.net/album/photo/102312802 -- ~我是一個地理學家 所以隨身帶一把地質鎚也是很合理的事~ ▁▁ ▕森里▏ ▕螢一▏  ̄ ̄ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.137.135.156 ※ 編輯: Morisato 來自: 114.137.135.156 (01/04 09:16)

01/04 12:34, , 1F
好漂亮!!!!!! 原po很會拍照 orz
01/04 12:34, 1F

01/04 18:39, , 2F
推正解和照片XD,這時間又稱逢魔時刻,很多漫畫都會拿這個
01/04 18:39, 2F

01/04 18:40, , 3F
作主題.所以官網亂來啦XD
01/04 18:40, 3F
文章代碼(AID): #19O0sk37 (JapanMovie)
文章代碼(AID): #19O0sk37 (JapanMovie)