[閒聊] 小秋與春子與我的青春 by 小泉今日子
看板Japandrama (日劇)作者KABUKI10 (真‧KABUKI)時間12年前 (2014/01/10 20:15)推噓65(65推 0噓 47→)留言112則, 59人參與討論串1/3 (看更多)
這是Switch雜誌的2013年10號之中的"原宿百景"(小泉今日子的隨筆專欄)
的文章。這篇文章以"過去的春子/現在的春子+過去的小泉/現在的小泉+
現在的小秋/未來的小秋+現在的能年/未來的能年"總共八個面向來寫這篇
文章,因為個人實在找不到完整版的轉載所以只能用圖片截出來(我自己
買了一本XD)。以下我會先將原文圖片貼出來,再加上個人的無責任翻譯
(我日文能力不夠好>_<),如果有任何錯誤還希望板友們指正。若有板友
願意做完美版翻譯個人也是非常感謝.....m(_ _)m
http://ppt.cc/XdzA (上半篇)
http://ppt.cc/8JUD (下半篇)
以下是個人的無責任翻譯:
-----------------------------------------------------------------
與小秋走在下著細雨的表參道。我撐著橙色的傘,小秋則是撐著藍色的。
在和小秋差不多年齡的時候,我常在表參道中央的行人穿越道前一邊裝著
等綠燈一邊等藝能事務所來發掘我。穿上我所有的衣服裡最可愛的洋裝,
戴上我喜歡的彩色方格圖案的帽子。嚮往著偶像,相信夢想必定會實現。
所以心裡總是一直七上八下著。一邊七上八下著一直在等待會發生什麼。
但是,心裡所描繪的那過於明亮的未來像是過於眩目的白光吞沒了雙眼而
讓我什麼都看不見也不一定。「媽媽,怎麼了?」回首望去小秋正擔心的
看著我。對那時的我而言怎樣都無法想像的現在的自己站在這裡。等小秋
到了我這個年齡時,會想起我們倆各自撐著橙色與藍色的傘走在表參道上
的事嗎。未來的小秋會和誰走在這條表參道上呢。
在大約一年的時間裡,於晨間連續劇中扮演了女主角「小秋」的母親角色
「春子」。年輕時以成為偶像當作目標,捨棄故鄉、捨棄雙親、離家出走
前往東京而後夢想破滅,與計程車司機結婚後生下女兒進入家庭成為專業
主婦。在女兒到了與過去的自己一樣的年齡時也開始以成為偶像為目標。
我沒有小孩但通過這個角色讓自己體會到做母親的心情是女演員這份工作
有趣之處。飾演女主角的能年玲奈活靈活現的就如同小秋,是個會讓人想
全力守護她的富有魅力的女孩,劇中小秋的成長就如同能年的成長一般,
這已經是跨越了連續劇的範疇成為了記錄片。看著在大人們之間拼命努力
的她的身影常會讓我想起過去的自己。
我在16時成為春子所希望的偶像之後就在大人們之中一個人奮戰著,快樂
但也辛苦。辛苦但也快樂。到了今天都成為了如同寶石箱一般閃閃發光的
美好時光。那時的我如果有時間也常走在表參道上。從常去的美容院回去
的路上,從歌唱指導老師的家回去的路上,看著店內的裝潢展示漫步著。
從國中生開始因為喜歡原宿而常與朋友們在星期日來這裡玩,當我在這條
街道上漫步時會覺得不能夠失去自我。走累的時候會走上天橋看著穿梭在
馬路上的車子、走在人行道上的行人、直線並排著的行道樹來稍做休息。
春子沒能成為的偶像。我沒能成為的母親。人生中會發生什麼沒人知道。
也無法明白在哪裡做出選擇能夠通往現在的人生,不過,通過一些細小的
選擇,也許春子會過著我的人生而我則會過著春子的人生。因此,春子與
小秋,我與能年,兩種關係透過故事而產生了同時進行的不可思議體驗。
例如,春子那樣過保護的守護著女兒,是春子不想讓女兒也體驗到與自己
一樣的痛苦所致。對於想要傷害女兒的敵人說出粗暴的話且露出獠牙般的
大鬧著。是母親才會有的戰鬥方式。但以我的場合來說,痛苦的回憶也好
挫折也好孤獨也好,我會以希望她能儘速跨越這一切的心情來守護能年。
就像是「越過這團火燄!!」的心情來等待著他,以做好能處理傷害的萬全
準備來等待著。這是前輩才有的姿態。像這樣虛構與現實同時發生的不可
思議體驗是很難發生的。小海女魔法。不對不對,這是能年魔法。她挑動
了我的心。
前幾天,在拍攝工作全部結束後集合了所有的工作人員、演員、製作相關
人士舉行了殺青派對。這部受到各方矚目的連續劇想當然娛樂媒體是不會
放過的。第一場派對舉行的大飯店宴會場就不用說了,第二場派對的會場
也有著不少的潛入採訪者,會以怎樣的模樣被刊登在雜誌上呢。就隨他去
吧。反正又沒做什麼壞事要拍就讓你拍。要怎麼刊登就怎麼刊登,這種事
怎樣都無所謂。因為真的很快樂。在第二場派對結束,能年返家之後,還
在場的成年人演員們以及拍攝現場的工作人員們開始了第三場派對。雖然
是在很大的KTV包廂舉行,唱歌的人卻一個也沒有,都在回顧拍攝期間的
趣事。大家在晨光降臨要返家前都充滿著笑容的在交談著。這是多麼快樂
又多麼幸福的日子啊。能年魔法真的很厲害。
送給在拍攝期間迎來二十歲的能年一條串著三把鑰匙的項鍊。成為成年人
所必需的三把鑰匙。希望妳能慎重且快樂的開啟成為成年人的那一扇門。
門的另一邊一定會有未來等待妳。必要的話無論何時我也會在這裡等妳。
「越過這團火燄過來吧!!」
P.S:有板友問起關於三把鑰匙是什麼意思,當初自己在翻譯時也曾經
為此感到迷惑,原文中似乎並沒有特別用來定義這三把鑰匙的字彙,
最後個人是決定依照字面直接翻出來而不以自已的意見來定義這三把
鑰匙。而我個人對於這三把鑰匙的解讀則是小泉希望能年將來能夠以
「慎重且穩健的心態」邁向成年人的道路,而且要有「勇於接受挑戰
的勇氣」來迎接未來所發生的一切,在經歷這些過程中若是感到迷惘
痛苦甚至是受到傷害時小泉(也包括因為"能年魔法"而聚在一起的人)
都很樂意以「人生的前輩」的身份給予能年建議及幫助。最後再連接
原文的最後一句「越過這團火燄過來吧!!」做為結尾的呼應。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.44.179
推
01/10 20:17, , 1F
01/10 20:17, 1F
→
01/10 20:18, , 2F
01/10 20:18, 2F
推
01/10 20:19, , 3F
01/10 20:19, 3F
→
01/10 20:19, , 4F
01/10 20:19, 4F
→
01/10 20:20, , 5F
01/10 20:20, 5F
推
01/10 20:20, , 6F
01/10 20:20, 6F
→
01/10 20:21, , 7F
01/10 20:21, 7F
推
01/10 20:23, , 8F
01/10 20:23, 8F
推
01/10 20:23, , 9F
01/10 20:23, 9F
推
01/10 20:24, , 10F
01/10 20:24, 10F
→
01/10 20:24, , 11F
01/10 20:24, 11F
推
01/10 20:25, , 12F
01/10 20:25, 12F
推
01/10 20:26, , 13F
01/10 20:26, 13F
推
01/10 20:27, , 14F
01/10 20:27, 14F
推
01/10 20:27, , 15F
01/10 20:27, 15F
→
01/10 20:28, , 16F
01/10 20:28, 16F
→
01/10 20:29, , 17F
01/10 20:29, 17F
推
01/10 20:30, , 18F
01/10 20:30, 18F
→
01/10 20:31, , 19F
01/10 20:31, 19F
→
01/10 20:31, , 20F
01/10 20:31, 20F
推
01/10 20:31, , 21F
01/10 20:31, 21F
→
01/10 20:32, , 22F
01/10 20:32, 22F
→
01/10 20:32, , 23F
01/10 20:32, 23F
→
01/10 20:39, , 24F
01/10 20:39, 24F
推
01/10 20:40, , 25F
01/10 20:40, 25F
推
01/10 20:44, , 26F
01/10 20:44, 26F
推
01/10 20:46, , 27F
01/10 20:46, 27F
推
01/10 20:48, , 28F
01/10 20:48, 28F
→
01/10 20:54, , 29F
01/10 20:54, 29F
→
01/10 20:56, , 30F
01/10 20:56, 30F
推
01/10 21:01, , 31F
01/10 21:01, 31F
推
01/10 21:09, , 32F
01/10 21:09, 32F
推
01/10 21:43, , 33F
01/10 21:43, 33F
推
01/10 21:58, , 34F
01/10 21:58, 34F
→
01/10 21:58, , 35F
01/10 21:58, 35F
推
01/10 22:08, , 36F
01/10 22:08, 36F
推
01/10 22:15, , 37F
01/10 22:15, 37F
推
01/10 22:19, , 38F
01/10 22:19, 38F
→
01/10 22:21, , 39F
01/10 22:21, 39F
還有 34 則推文
→
01/11 00:56, , 74F
01/11 00:56, 74F
→
01/11 01:08, , 75F
01/11 01:08, 75F
推
01/11 01:18, , 76F
01/11 01:18, 76F
推
01/11 01:19, , 77F
01/11 01:19, 77F
推
01/11 07:34, , 78F
01/11 07:34, 78F
→
01/11 07:35, , 79F
01/11 07:35, 79F
推
01/11 08:09, , 80F
01/11 08:09, 80F
→
01/11 08:12, , 81F
01/11 08:12, 81F
→
01/11 08:13, , 82F
01/11 08:13, 82F
推
01/11 10:59, , 83F
01/11 10:59, 83F
推
01/11 11:29, , 84F
01/11 11:29, 84F
推
01/11 11:49, , 85F
01/11 11:49, 85F
推
01/11 12:46, , 86F
01/11 12:46, 86F
→
01/11 12:47, , 87F
01/11 12:47, 87F
→
01/11 12:47, , 88F
01/11 12:47, 88F
推
01/11 13:02, , 89F
01/11 13:02, 89F
推
01/11 13:10, , 90F
01/11 13:10, 90F
推
01/11 16:11, , 91F
01/11 16:11, 91F
推
01/11 17:16, , 92F
01/11 17:16, 92F
推
01/11 17:22, , 93F
01/11 17:22, 93F
→
01/11 18:29, , 94F
01/11 18:29, 94F
推
01/11 22:20, , 95F
01/11 22:20, 95F
推
01/11 22:23, , 96F
01/11 22:23, 96F
→
01/11 22:23, , 97F
01/11 22:23, 97F
→
01/11 22:23, , 98F
01/11 22:23, 98F
→
01/11 22:24, , 99F
01/11 22:24, 99F
→
01/11 22:24, , 100F
01/11 22:24, 100F
推
01/11 23:04, , 101F
01/11 23:04, 101F
→
01/11 23:12, , 102F
01/11 23:12, 102F
推
01/12 00:50, , 103F
01/12 00:50, 103F
推
01/12 00:54, , 104F
01/12 00:54, 104F
→
01/12 01:17, , 105F
01/12 01:17, 105F
推
01/12 01:29, , 106F
01/12 01:29, 106F
推
01/12 08:38, , 107F
01/12 08:38, 107F
推
01/12 08:52, , 108F
01/12 08:52, 108F
推
01/12 10:32, , 109F
01/12 10:32, 109F
推
01/12 12:20, , 110F
01/12 12:20, 110F
→
01/12 16:37, , 111F
01/12 16:37, 111F
※ 編輯: KABUKI10 來自: 125.224.252.173 (01/13 02:07)
推
01/14 18:31, , 112F
01/14 18:31, 112F
討論串 (同標題文章)
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章