[閒聊] 星野源廣播翻譯(真田丸最終回雷、逃げ恥10話雷)
星野源ANN 16.12.19
*以下長文注意,有真田丸最終回雷、逃げ恥第10集雷跟一句我不知道是不是漫畫雷
*我不是專業譯者,有不順的地方請見諒
*相關節目請自行搜尋關鍵字、請不要誤觸板規喔
*『』表示觀眾Mail
「」表示星野源的回應
*『我看了真田丸了,你打下去了呢!打下去了對吧?那幕是在什麼心情下拍攝的呢?
雖然是理所當然的,跟飾演佐助的藤井隆在上週卡拉OK裡的印象完全不一樣呢!看著看
著覺得很不可思議,演員果然很厲害!』
*『看了真田丸最終回,秀忠成長了呢!一直以來都被父親苛責、不可靠的秀忠,雖然
我一直都支持著秀忠*括號源さん*,但連我都覺得好討厭啊,能讓人這麼想的演技真的
好厲害。可以的話請聊聊真田丸的話題』
「上週日真田丸最終回,謝謝各位收看。雖然一直以來都是staff幫我弄的,但我也在推
特上有留一則推文。攝影期間大概有7個月左右,像夢一樣,真的是學到很多東西,第
一次的大河劇,真的是很快樂很棒的時期,真的很感謝。最終回應該有人還沒看所以有
些還不能說。在最後的最後,我飾演的德川秀忠是以很厲害的方式出場,我想大家可能
都嚇了一跳,覺得『この野郎!(你這混蛋!)』的感覺(笑),我想這也是大家都對
這作品入戲到這種程度的證據。
那個劇情發展其實是今年7月左右的時候,當從三谷(幸喜)さん親口聽到的,在有次可
以直接通電話的機會裡。秀忠其實一開始是在不知道是什麼個性的角色就出場的狀態,
之後再一點一點累積『原來是這樣啊!』『欸?原來是這種人啊!』。在那之前完全沒
有跟三谷さん好好聊過,我只是說著好想好好見上一面啊之類的,結果就經由經紀人通
了電話。然後三谷さん就直接對我說明關於秀忠這角色,當時聽到的是『秀忠是我所想
的最理想的二代目』。真田丸的隱藏主題其實是"二代目的苦惱",所以有各種2代目在苦
惱著,想著偉大父親的兒子們苦惱著該如何克服過去。在這之中,秀忠是最後出場最理
想的二代目,然後秀忠在最後會將他擊敗,三谷さん在電話裡說著。
『真的假的啊』(笑)『原來是這樣啊』然後秀忠這角色為什麼會那樣一直被罵而且成
長的如此緩慢。到最後的最後有很多描述秀忠的地方,三谷さん說希望他可以成長。但
其實台詞內容並沒有多大的改變,依舊會被罵、沒有顯著的成長。所以在演技方面我覺
得必須要一點一點的增加威嚴,轉變成這種演法。『為什麼會變成這種感覺啊』我一直
以來都抱著的疑問,聽到最後結局時才有種『原來如此啊!』『完全預想不到啊!』如
果是成長很多的話,可能就能預想到這樣的結局。所以才有比必要程度還多的無用感來
強調這部分。因此在迎向最終回在那瞬間到來的時候我真的覺得很有趣,一直以來累積
起的東西,安然的結束。這一年來大家真的是辛苦了,之後好像還有相關活動之類的,
可能有覺得完結了很失落(loss ロス)的人也請好好期待!
---------------
*『明天終於是最終回了呢。每週的快樂在明天就要結束了,逃げ恥失落真的很不妙,
非常期待會是怎樣的結局!明天會洗好澡、吃完飯在電視機前正座待機!』
*『每週都準時收看逃げ恥,終於到了最終回,美栗跟平匡到底會變怎樣呢?好在意
啊!(後面是聽眾個人經驗)』
「沒有錯~今晚就是最後一集了呢!在上週的最後,非常衝擊的結束,我也收到非常多
關於這部分的mail。『搞什麼啊!』之類的哈哈哈(笑),不過我在看劇本的時候也是
這麼覺得,『欸~~~ 』、『騙人的吧!!』,我想一定有人覺得很混亂,覺得『為什
麼會變成這樣呢?』。まぁ、まぁ、まぁ(笑)沒問題的!一定不會有事的!(笑)
在心情上,上週第10話、跟這週第11話請想成前半跟後半。第10話是前篇、第11話是後
篇。雖然讓大家等了一星期真的很辛苦(笑)。(10話最後)那個結尾我也覺得有點違
和感,『平匡是會說出這種話的人嗎?』這樣。我稱之為"側の人",有點類似聲優、我
只是出借這個身體而已的感覺在演戲,連側の人都覺得『咦?怎麼會說這種話?』的結
尾,實際上平匡也真的說出來了。(笑)
如果覺得有違和感的人,請當做前半跟後半,我也希望各位能夠理解那之後還有其他發
展。我自己也想了一下該如何說服觀眾們的方法,最後5~10分鐘的展開,那邊、請各
位想成是2年(笑)!
戀人之間2年份的分歧跟爭執被濃縮在那5分鐘裡(笑)這樣想的話就會有點覺得『啊啊
啊原來~』『發生了很多事呢~』,所以請想成這樣(笑)在戀人間不是都有那些一點
一滴累積的分歧、誤會、不能說的內心話、偶而變成爭執嗎?平匡是用非常快速的速度
在成長的,所以後半那5分鐘請當作2年的話會完全不一樣(笑)。『你上週才~怎麼這
週就~』這麽想的觀眾們請當做已經過了2年!如此以來不知不覺的就能接受,這是我
想出來的說服方法。(笑)
上週五殺青,真的真的是很愉快的拍攝現場。還沒看的人請在TBS各公式平台看一遍,
我想沒有準時收看的應該會後悔一輩子(笑)如果真的因為工作沒辦法準時收看的人請
盡量避開推特跟新聞我覺得比較好(笑)」
----------------
「阿對了逃げ恥還有一個想說的。上週結尾那邊,還沒看的請摀住耳朵喔,用食指塞住
發出啊啊啊的聲音(笑)。在求婚的時候,是有點奇怪的求婚方式,但我想就算是一般
的求婚方式美栗的答案也不會改變,因為美栗就是那種性格的人。不過如果真的是這樣
的話我想美栗應該會極度的被觀眾們討厭喔。在戲劇的展開裡將會受到很多批判。所以
我想平匡可能分散了一些吧,利用平匡這角色分擔了一些。因此平匡誠實的求婚,就算
在金錢的部分被回說那是愛情的榨取,如此接著看最終回也是完全沒有問題的。(最終
回)並不是平匡失敗了之後而做了什麼,我是這樣覺得的。」
----------------
*『逃げ恥最終回,我打工請假也要看』
「等等打工...啊啊謝謝你!謝謝你!拜託你了!請你請假吧!(笑)竟然犧牲自己人生
收看(笑)做到打工請假程度的收看好開心。那就送你節目貼紙吧哈哈哈哈。但別再寄
請假mail過來喔!只有這次喔!下週不要為了貼紙再請假了(笑)」
*『啊啊已經從眼裡流出汗來了,最終回的標題是"夫婦を超えてゆけ"。恋這麼明亮的
歌曲也聽起來有些寂寞,不管怎樣明天一定會準時收看逃げ恥。』
「對耶,最終回的標題是"夫婦を超えてゆけ",真的對這歌曲非常重視呢!在本篇跟本
篇之間的廣告也是,不是有贊助商的畫面(提供バック)嗎?有點像本集預告那樣,在
那段裡前後放了恋歌詞的♪距離の中にある事♪,真的是很非常棒的工作人員們啊。今年
大賣的『你的名字』跟『逃げ恥』常常被一起提出來討論,真的非常高興。我真的覺得
不管是哪邊都很重視音樂的部分,你的名字也是,音樂非常融入作品的製作著,然後逃
げ恥也是在結尾跟劇中放入恋這首歌。重視音樂的作品能夠大賣果然身為兩邊都有參與
的我非常開心」
*『所以可以當作是平匡進了精神時光屋(精神と時の部屋)沒錯吧?剛剛說的2年。』
「不是、不是這個意思(笑)該怎麼說才好!應該說兩個人都一起經歷了交往中的人們
會遇到的事,應該說那一整集,雖然是很短時間的事,但請把那整集當作是2年。一般情
侶很棒的部分跟苦澀的部分都被濃縮在一起的感覺。」
*『源君,逃げ恥最終回的編輯在剛剛結束的樣子喔。野木さん剛剛發了推文』
「喔喔喔真是辛苦了(拍手)啊啊大家應該都很累吧,金子監督真的是辛苦了。」
*『終於是最終回了,上週平匡在求婚的那幕拿出了試算表,雖然大家都覺得很怪,但
我丈夫當初也拿出試算表。我一邊覺得好有趣啊一遍對著笨拙但是很努力的丈夫說"那麽
是什麼時候要結婚呢?"』
「很棒耶···真的很棒耶(笑)回說"那麼是什麼時候要結婚呢?"好棒!揪心了一下(
笑)我內心也暖了起來。請你老公也看逃げ恥吧(笑)從現在開始也行,有看比較好
喔!先看剪輯版後明天再一起看最終回。」
*『平匡求婚時拿出試算表我想觀眾每個人都很震驚。但美栗說出入籍後就可以免費使
用我這句也真的很像美栗。主婦們都像理所當然一樣無工資的付出著,所以美栗說的"愛
情的榨取"是否正確我也好好思考了一遍』
「這也是這齣戲的優點,那自己又是如何呢?還沒結婚的人以後該怎麼辦?結婚時會怎
麼樣?能讓大家重新思考真的很好。節目上是以社會派愛情喜劇歸類,能夠各種角度來
看這部,我覺得不管是哪個角度都很好,從不同角度來看會變成完全不一樣的東西,這
種混合的程度我覺得很棒。求婚的那部分,美栗所說的在原作裡被普通的求婚了還是說
了一樣的事,所以我剛剛說會有點違和感、不知道下集會怎樣等等…所以希望大家都能
從頭開始看。
......其實啊...有好多東西....我有好多想說的話啊!!!(踏腳?拍桌?)最終回真的
有很多東西啊!!!所以下週根本不是做星野源賞(下週企劃)的時候啊!!!哈哈哈
(拍桌)明明是自己提出的企劃(笑)仔細想想根本不是做這個的時候啊!!減少部門
數吧!我也想聽大家對逃げ恥的感想,也有想說的話。我想會有很多『欸~~』『哇~
~~』的反應」
---------------
上週沒有聊到什麼日劇劇情所以並沒有發翻譯文。
這週聊了很多關於劇情的部分,原本以為還好,一打完發現又是超長文...
還有因為這邊是日劇板,為了避免爭議我將不會放無關日劇的部分上來。
另外很抱歉其實我還沒看真田丸,
雖然有稍微查了一下但如果有翻錯的話請告知,將儘速更正!
文章開頭漫畫雷那句,因為我也還沒看漫畫,
希望有人能告訴我倒數第二段求婚那邊是原著雷嗎(囧)
一直忘不了第10話最後平匡被拒絕的表情,美栗雖然常常妄想但真的是很理性的人啊。
逃げ恥的世界線已經過了兩年了喔,板友之前整理的時間表已經亂掉了吧(誤)XDD
今夜最終回、最後まで一緒に津崎夫婦を見守ってください!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.129.130.244
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1482209200.A.67F.html
推
12/20 12:50, , 1F
12/20 12:50, 1F
推
12/20 12:51, , 2F
12/20 12:51, 2F
推
12/20 12:54, , 3F
12/20 12:54, 3F
推
12/20 12:54, , 4F
12/20 12:54, 4F
推
12/20 12:54, , 5F
12/20 12:54, 5F
推
12/20 12:54, , 6F
12/20 12:54, 6F
推
12/20 12:55, , 7F
12/20 12:55, 7F
推
12/20 12:55, , 8F
12/20 12:55, 8F
→
12/20 12:55, , 9F
12/20 12:55, 9F
推
12/20 12:59, , 10F
12/20 12:59, 10F
推
12/20 13:01, , 11F
12/20 13:01, 11F
推
12/20 13:01, , 12F
12/20 13:01, 12F
→
12/20 13:01, , 13F
12/20 13:01, 13F
推
12/20 13:02, , 14F
12/20 13:02, 14F
推
12/20 13:02, , 15F
12/20 13:02, 15F
推
12/20 13:02, , 16F
12/20 13:02, 16F
→
12/20 13:03, , 17F
12/20 13:03, 17F
推
12/20 13:05, , 18F
12/20 13:05, 18F
→
12/20 13:05, , 19F
12/20 13:05, 19F
→
12/20 13:05, , 20F
12/20 13:05, 20F
推
12/20 13:06, , 21F
12/20 13:06, 21F
推
12/20 13:06, , 22F
12/20 13:06, 22F
→
12/20 13:07, , 23F
12/20 13:07, 23F
→
12/20 13:07, , 24F
12/20 13:07, 24F
→
12/20 13:07, , 25F
12/20 13:07, 25F
推
12/20 13:09, , 26F
12/20 13:09, 26F
推
12/20 13:11, , 27F
12/20 13:11, 27F
→
12/20 13:12, , 28F
12/20 13:12, 28F
推
12/20 13:15, , 29F
12/20 13:15, 29F
推
12/20 13:15, , 30F
12/20 13:15, 30F
推
12/20 13:17, , 31F
12/20 13:17, 31F
推
12/20 13:19, , 32F
12/20 13:19, 32F
推
12/20 13:21, , 33F
12/20 13:21, 33F
推
12/20 13:23, , 34F
12/20 13:23, 34F
推
12/20 13:26, , 35F
12/20 13:26, 35F
推
12/20 13:30, , 36F
12/20 13:30, 36F
→
12/20 13:30, , 37F
12/20 13:30, 37F
推
12/20 13:31, , 38F
12/20 13:31, 38F
推
12/20 13:31, , 39F
12/20 13:31, 39F
還有 41 則推文
→
12/20 17:07, , 81F
12/20 17:07, 81F
推
12/20 17:07, , 82F
12/20 17:07, 82F

→
12/20 17:11, , 83F
12/20 17:11, 83F
推
12/20 17:25, , 84F
12/20 17:25, 84F
推
12/20 17:40, , 85F
12/20 17:40, 85F
→
12/20 17:42, , 86F
12/20 17:42, 86F
推
12/20 18:00, , 87F
12/20 18:00, 87F
推
12/20 18:06, , 88F
12/20 18:06, 88F
推
12/20 18:08, , 89F
12/20 18:08, 89F
推
12/20 18:14, , 90F
12/20 18:14, 90F
推
12/20 18:28, , 91F
12/20 18:28, 91F
推
12/20 18:32, , 92F
12/20 18:32, 92F
推
12/20 18:38, , 93F
12/20 18:38, 93F
推
12/20 18:45, , 94F
12/20 18:45, 94F
→
12/20 18:46, , 95F
12/20 18:46, 95F
推
12/20 18:49, , 96F
12/20 18:49, 96F
推
12/20 19:03, , 97F
12/20 19:03, 97F
推
12/20 19:13, , 98F
12/20 19:13, 98F
→
12/20 19:13, , 99F
12/20 19:13, 99F
推
12/20 19:14, , 100F
12/20 19:14, 100F
推
12/20 19:37, , 101F
12/20 19:37, 101F
→
12/20 19:37, , 102F
12/20 19:37, 102F
→
12/20 19:37, , 103F
12/20 19:37, 103F
→
12/20 19:38, , 104F
12/20 19:38, 104F
推
12/20 19:51, , 105F
12/20 19:51, 105F
→
12/20 19:55, , 106F
12/20 19:55, 106F
推
12/20 19:56, , 107F
12/20 19:56, 107F
推
12/20 19:58, , 108F
12/20 19:58, 108F
→
12/20 19:58, , 109F
12/20 19:58, 109F
推
12/20 20:17, , 110F
12/20 20:17, 110F
推
12/20 20:18, , 111F
12/20 20:18, 111F
→
12/20 20:27, , 112F
12/20 20:27, 112F
→
12/20 20:31, , 113F
12/20 20:31, 113F
推
12/20 21:53, , 114F
12/20 21:53, 114F
推
12/20 22:26, , 115F
12/20 22:26, 115F
推
12/20 23:07, , 116F
12/20 23:07, 116F
推
12/20 23:33, , 117F
12/20 23:33, 117F
推
12/21 03:23, , 118F
12/21 03:23, 118F
推
12/21 21:21, , 119F
12/21 21:21, 119F
推
12/23 19:10, , 120F
12/23 19:10, 120F
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章