[閒聊] 星野源廣播翻譯(真田丸最終回雷、逃げ恥10話雷)

看板Japandrama (日劇)作者 (關)時間9年前 (2016/12/20 12:46), 編輯推噓89(89031)
留言120則, 80人參與, 最新討論串1/1
星野源ANN 16.12.19 *以下長文注意,有真田丸最終回雷、逃げ恥第10集雷跟一句我不知道是不是漫畫雷 *我不是專業譯者,有不順的地方請見諒 *相關節目請自行搜尋關鍵字、請不要誤觸板規喔 *『』表示觀眾Mail 「」表示星野源的回應 *『我看了真田丸了,你打下去了呢!打下去了對吧?那幕是在什麼心情下拍攝的呢? 雖然是理所當然的,跟飾演佐助的藤井隆在上週卡拉OK裡的印象完全不一樣呢!看著看 著覺得很不可思議,演員果然很厲害!』 *『看了真田丸最終回,秀忠成長了呢!一直以來都被父親苛責、不可靠的秀忠,雖然 我一直都支持著秀忠*括號源さん*,但連我都覺得好討厭啊,能讓人這麼想的演技真的 好厲害。可以的話請聊聊真田丸的話題』 「上週日真田丸最終回,謝謝各位收看。雖然一直以來都是staff幫我弄的,但我也在推 特上有留一則推文。攝影期間大概有7個月左右,像夢一樣,真的是學到很多東西,第 一次的大河劇,真的是很快樂很棒的時期,真的很感謝。最終回應該有人還沒看所以有 些還不能說。在最後的最後,我飾演的德川秀忠是以很厲害的方式出場,我想大家可能 都嚇了一跳,覺得『この野郎!(你這混蛋!)』的感覺(笑),我想這也是大家都對 這作品入戲到這種程度的證據。 那個劇情發展其實是今年7月左右的時候,當從三谷(幸喜)さん親口聽到的,在有次可 以直接通電話的機會裡。秀忠其實一開始是在不知道是什麼個性的角色就出場的狀態, 之後再一點一點累積『原來是這樣啊!』『欸?原來是這種人啊!』。在那之前完全沒 有跟三谷さん好好聊過,我只是說著好想好好見上一面啊之類的,結果就經由經紀人通 了電話。然後三谷さん就直接對我說明關於秀忠這角色,當時聽到的是『秀忠是我所想 的最理想的二代目』。真田丸的隱藏主題其實是"二代目的苦惱",所以有各種2代目在苦 惱著,想著偉大父親的兒子們苦惱著該如何克服過去。在這之中,秀忠是最後出場最理 想的二代目,然後秀忠在最後會將他擊敗,三谷さん在電話裡說著。 『真的假的啊』(笑)『原來是這樣啊』然後秀忠這角色為什麼會那樣一直被罵而且成 長的如此緩慢。到最後的最後有很多描述秀忠的地方,三谷さん說希望他可以成長。但 其實台詞內容並沒有多大的改變,依舊會被罵、沒有顯著的成長。所以在演技方面我覺 得必須要一點一點的增加威嚴,轉變成這種演法。『為什麼會變成這種感覺啊』我一直 以來都抱著的疑問,聽到最後結局時才有種『原來如此啊!』『完全預想不到啊!』如 果是成長很多的話,可能就能預想到這樣的結局。所以才有比必要程度還多的無用感來 強調這部分。因此在迎向最終回在那瞬間到來的時候我真的覺得很有趣,一直以來累積 起的東西,安然的結束。這一年來大家真的是辛苦了,之後好像還有相關活動之類的, 可能有覺得完結了很失落(loss ロス)的人也請好好期待! --------------- *『明天終於是最終回了呢。每週的快樂在明天就要結束了,逃げ恥失落真的很不妙, 非常期待會是怎樣的結局!明天會洗好澡、吃完飯在電視機前正座待機!』 *『每週都準時收看逃げ恥,終於到了最終回,美栗跟平匡到底會變怎樣呢?好在意 啊!(後面是聽眾個人經驗)』 「沒有錯~今晚就是最後一集了呢!在上週的最後,非常衝擊的結束,我也收到非常多 關於這部分的mail。『搞什麼啊!』之類的哈哈哈(笑),不過我在看劇本的時候也是 這麼覺得,『欸~~~ 』、『騙人的吧!!』,我想一定有人覺得很混亂,覺得『為什 麼會變成這樣呢?』。まぁ、まぁ、まぁ(笑)沒問題的!一定不會有事的!(笑) 在心情上,上週第10話、跟這週第11話請想成前半跟後半。第10話是前篇、第11話是後 篇。雖然讓大家等了一星期真的很辛苦(笑)。(10話最後)那個結尾我也覺得有點違 和感,『平匡是會說出這種話的人嗎?』這樣。我稱之為"側の人",有點類似聲優、我 只是出借這個身體而已的感覺在演戲,連側の人都覺得『咦?怎麼會說這種話?』的結 尾,實際上平匡也真的說出來了。(笑) 如果覺得有違和感的人,請當做前半跟後半,我也希望各位能夠理解那之後還有其他發 展。我自己也想了一下該如何說服觀眾們的方法,最後5~10分鐘的展開,那邊、請各 位想成是2年(笑)! 戀人之間2年份的分歧跟爭執被濃縮在那5分鐘裡(笑)這樣想的話就會有點覺得『啊啊 啊原來~』『發生了很多事呢~』,所以請想成這樣(笑)在戀人間不是都有那些一點 一滴累積的分歧、誤會、不能說的內心話、偶而變成爭執嗎?平匡是用非常快速的速度 在成長的,所以後半那5分鐘請當作2年的話會完全不一樣(笑)。『你上週才~怎麼這 週就~』這麽想的觀眾們請當做已經過了2年!如此以來不知不覺的就能接受,這是我 想出來的說服方法。(笑) 上週五殺青,真的真的是很愉快的拍攝現場。還沒看的人請在TBS各公式平台看一遍, 我想沒有準時收看的應該會後悔一輩子(笑)如果真的因為工作沒辦法準時收看的人請 盡量避開推特跟新聞我覺得比較好(笑)」 ---------------- 「阿對了逃げ恥還有一個想說的。上週結尾那邊,還沒看的請摀住耳朵喔,用食指塞住 發出啊啊啊的聲音(笑)。在求婚的時候,是有點奇怪的求婚方式,但我想就算是一般 的求婚方式美栗的答案也不會改變,因為美栗就是那種性格的人。不過如果真的是這樣 的話我想美栗應該會極度的被觀眾們討厭喔。在戲劇的展開裡將會受到很多批判。所以 我想平匡可能分散了一些吧,利用平匡這角色分擔了一些。因此平匡誠實的求婚,就算 在金錢的部分被回說那是愛情的榨取,如此接著看最終回也是完全沒有問題的。(最終 回)並不是平匡失敗了之後而做了什麼,我是這樣覺得的。」 ---------------- *『逃げ恥最終回,我打工請假也要看』 「等等打工...啊啊謝謝你!謝謝你!拜託你了!請你請假吧!(笑)竟然犧牲自己人生 收看(笑)做到打工請假程度的收看好開心。那就送你節目貼紙吧哈哈哈哈。但別再寄 請假mail過來喔!只有這次喔!下週不要為了貼紙再請假了(笑)」 *『啊啊已經從眼裡流出汗來了,最終回的標題是"夫婦を超えてゆけ"。恋這麼明亮的 歌曲也聽起來有些寂寞,不管怎樣明天一定會準時收看逃げ恥。』 「對耶,最終回的標題是"夫婦を超えてゆけ",真的對這歌曲非常重視呢!在本篇跟本 篇之間的廣告也是,不是有贊助商的畫面(提供バック)嗎?有點像本集預告那樣,在 那段裡前後放了恋歌詞的♪距離の中にある事♪,真的是很非常棒的工作人員們啊。今年 大賣的『你的名字』跟『逃げ恥』常常被一起提出來討論,真的非常高興。我真的覺得 不管是哪邊都很重視音樂的部分,你的名字也是,音樂非常融入作品的製作著,然後逃 げ恥也是在結尾跟劇中放入恋這首歌。重視音樂的作品能夠大賣果然身為兩邊都有參與 的我非常開心」 *『所以可以當作是平匡進了精神時光屋(精神と時の部屋)沒錯吧?剛剛說的2年。』 「不是、不是這個意思(笑)該怎麼說才好!應該說兩個人都一起經歷了交往中的人們 會遇到的事,應該說那一整集,雖然是很短時間的事,但請把那整集當作是2年。一般情 侶很棒的部分跟苦澀的部分都被濃縮在一起的感覺。」 *『源君,逃げ恥最終回的編輯在剛剛結束的樣子喔。野木さん剛剛發了推文』 「喔喔喔真是辛苦了(拍手)啊啊大家應該都很累吧,金子監督真的是辛苦了。」 *『終於是最終回了,上週平匡在求婚的那幕拿出了試算表,雖然大家都覺得很怪,但 我丈夫當初也拿出試算表。我一邊覺得好有趣啊一遍對著笨拙但是很努力的丈夫說"那麽 是什麼時候要結婚呢?"』 「很棒耶···真的很棒耶(笑)回說"那麼是什麼時候要結婚呢?"好棒!揪心了一下( 笑)我內心也暖了起來。請你老公也看逃げ恥吧(笑)從現在開始也行,有看比較好 喔!先看剪輯版後明天再一起看最終回。」 *『平匡求婚時拿出試算表我想觀眾每個人都很震驚。但美栗說出入籍後就可以免費使 用我這句也真的很像美栗。主婦們都像理所當然一樣無工資的付出著,所以美栗說的"愛 情的榨取"是否正確我也好好思考了一遍』 「這也是這齣戲的優點,那自己又是如何呢?還沒結婚的人以後該怎麼辦?結婚時會怎 麼樣?能讓大家重新思考真的很好。節目上是以社會派愛情喜劇歸類,能夠各種角度來 看這部,我覺得不管是哪個角度都很好,從不同角度來看會變成完全不一樣的東西,這 種混合的程度我覺得很棒。求婚的那部分,美栗所說的在原作裡被普通的求婚了還是說 了一樣的事,所以我剛剛說會有點違和感、不知道下集會怎樣等等…所以希望大家都能 從頭開始看。 ......其實啊...有好多東西....我有好多想說的話啊!!!(踏腳?拍桌?)最終回真的 有很多東西啊!!!所以下週根本不是做星野源賞(下週企劃)的時候啊!!!哈哈哈 (拍桌)明明是自己提出的企劃(笑)仔細想想根本不是做這個的時候啊!!減少部門 數吧!我也想聽大家對逃げ恥的感想,也有想說的話。我想會有很多『欸~~』『哇~ ~~』的反應」 --------------- 上週沒有聊到什麼日劇劇情所以並沒有發翻譯文。 這週聊了很多關於劇情的部分,原本以為還好,一打完發現又是超長文... 還有因為這邊是日劇板,為了避免爭議我將不會放無關日劇的部分上來。 另外很抱歉其實我還沒看真田丸, 雖然有稍微查了一下但如果有翻錯的話請告知,將儘速更正! 文章開頭漫畫雷那句,因為我也還沒看漫畫, 希望有人能告訴我倒數第二段求婚那邊是原著雷嗎(囧) 一直忘不了第10話最後平匡被拒絕的表情,美栗雖然常常妄想但真的是很理性的人啊。 逃げ恥的世界線已經過了兩年了喔,板友之前整理的時間表已經亂掉了吧(誤)XDD 今夜最終回、最後まで一緒に津崎夫婦を見守ってください! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.129.130.244 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1482209200.A.67F.html

12/20 12:50, , 1F
首推
12/20 12:50, 1F

12/20 12:51, , 2F
感謝翻譯~~
12/20 12:51, 2F

12/20 12:54, , 3F
星野源說的兩年是11集後半
12/20 12:54, 3F

12/20 12:54, , 4F
感謝翻譯!!
12/20 12:54, 4F

12/20 12:54, , 5F
謝謝原po的翻譯!每次都很期待~
12/20 12:54, 5F

12/20 12:54, , 6F
感謝翻譯~
12/20 12:54, 6F

12/20 12:55, , 7F
第十集最後的情感,就好像一般人戀愛兩年的濃縮,而不是
12/20 12:55, 7F

12/20 12:55, , 8F
感謝翻譯!!源さん最近感覺好辛苦超忙碌QQ
12/20 12:55, 8F

12/20 12:55, , 9F
他們在一起兩年了
12/20 12:55, 9F

12/20 12:59, , 10F
感謝翻譯,有您真是太棒了
12/20 12:59, 10F

12/20 13:01, , 11F
推,翻譯辛苦了
12/20 13:01, 11F

12/20 13:01, , 12F
意思是就算平匡不是那樣求婚 是用一般方式 美栗也不會
12/20 13:01, 12F

12/20 13:01, , 13F
答應......
12/20 13:01, 13F

12/20 13:02, , 14F
板上有漫畫雷的文章 輸入關鍵字搜尋看看囉
12/20 13:02, 14F

12/20 13:02, , 15F
感謝翻譯 推
12/20 13:02, 15F

12/20 13:02, , 16F
感謝翻譯!!
12/20 13:02, 16F

12/20 13:03, , 17F
那代表美栗在意的關鍵不是表達方式不好之類的?
12/20 13:03, 17F

12/20 13:05, , 18F
好謝謝翻譯,真的好感謝你到想當面和你握手道謝!
12/20 13:05, 18F

12/20 13:05, , 19F
如果台劇來演的話真的會演兩年給你看
12/20 13:05, 19F

12/20 13:05, , 20F
星野源很明確地說是10話最後喔 跟idsmell解釋的一樣
12/20 13:05, 20F

12/20 13:06, , 21F
謝謝翻譯!
12/20 13:06, 21F

12/20 13:06, , 22F
感謝翻譯!!
12/20 13:06, 22F

12/20 13:07, , 23F
自己不會日文,但又非常喜歡這齣日劇和星野 源,能這
12/20 13:07, 23F

12/20 13:07, , 24F
回Knulp大 我就是不想被漫畫雷才避開那些文章的啊QQ
12/20 13:07, 24F

12/20 13:07, , 25F
樣直接的知道他的想法,非常開心,非常謝謝!
12/20 13:07, 25F

12/20 13:09, , 26F
終於盼到了,感謝翻譯!
12/20 13:09, 26F

12/20 13:11, , 27F
大推 感謝seki大
12/20 13:11, 27F

12/20 13:12, , 28F
應該就是原po說的那樣了
12/20 13:12, 28F

12/20 13:15, , 29F
感謝翻譯!!
12/20 13:15, 29F

12/20 13:15, , 30F
原來是為了分散對美栗的砲火才讓平匡的求婚演出這麼詭異
12/20 13:15, 30F

12/20 13:17, , 31F
感謝翻譯
12/20 13:17, 31F

12/20 13:19, , 32F
撿尾刀那幕讓人看了超想打他的www
12/20 13:19, 32F

12/20 13:21, , 33F
謝謝翻譯 辛苦了
12/20 13:21, 33F

12/20 13:23, , 34F
感謝翻譯~
12/20 13:23, 34F

12/20 13:26, , 35F
好煩喔,我也好想請假跟著看~~~~
12/20 13:26, 35F

12/20 13:30, , 36F
哈哈,ep10最後這樣寫是讓平匡幫美栗吸一點仇恨值
12/20 13:30, 36F

12/20 13:30, , 37F
的意思嗎?
12/20 13:30, 37F

12/20 13:31, , 38F
哇感謝翻譯,聽了源桑的解釋對最後求婚那段又更理解了
12/20 13:31, 38F

12/20 13:31, , 39F
你的名字 星野也有參與? 他怎麼說兩邊都有參與
12/20 13:31, 39F
還有 41 則推文
12/20 17:07, , 81F
野木的劇本、華麗的配角、攻勢猛烈的宣傳等等
12/20 17:07, 81F

12/20 17:07, , 82F

12/20 17:11, , 83F
真田丸某集的星野秀忠還蠻逗趣的w 有搞笑感w
12/20 17:11, 83F

12/20 17:25, , 84F
真的感謝翻譯
12/20 17:25, 84F

12/20 17:40, , 85F
超感謝翻譯的 好詳細啊! 很喜歡星野對聽眾的回應
12/20 17:40, 85F

12/20 17:42, , 86F
回應中帶有股溫柔包容感,但又好笑! 真是神奇
12/20 17:42, 86F

12/20 18:00, , 87F
謝謝翻譯啊!
12/20 18:00, 87F

12/20 18:06, , 88F
感謝翻譯!
12/20 18:06, 88F

12/20 18:08, , 89F
推翻譯~~謝謝
12/20 18:08, 89F

12/20 18:14, , 90F
這齣劇的配角都超有戲 都有自己的故事讓觀眾了解 難得
12/20 18:14, 90F

12/20 18:28, , 91F
禮拜日的秀忠完美示範了什麼叫做逃跑可恥但有用XD
12/20 18:28, 91F

12/20 18:32, , 92F
太厲害了 推好心
12/20 18:32, 92F

12/20 18:38, , 93F
感謝翻譯!!
12/20 18:38, 93F

12/20 18:45, , 94F
看了逃恥以後才知道有結衣...才去追今日子…等..
12/20 18:45, 94F

12/20 18:46, , 95F
感謝翻譯,還真的有人求婚是拿試算表出來(笑
12/20 18:46, 95F

12/20 18:49, , 96F
精神時光屋,看這部戲真有這個感覺
12/20 18:49, 96F

12/20 19:03, , 97F
感謝翻譯
12/20 19:03, 97F

12/20 19:13, , 98F
逃恥跟真田丸同時追的人看到秀忠佐助同時出現應該很出
12/20 19:13, 98F

12/20 19:13, , 99F
戲XD
12/20 19:13, 99F

12/20 19:14, , 100F
感謝翻譯!!不懂日文只能聽廣播,有翻譯能知道內容超開心!!
12/20 19:14, 100F

12/20 19:37, , 101F
今天真的一整天宣傳 下午番組也上了
12/20 19:37, 101F

12/20 19:37, , 102F

12/20 19:37, , 103F
另一個番組 大概3小時就會出來見客XD
12/20 19:37, 103F

12/20 19:38, , 104F

12/20 19:51, , 105F
翻譯推
12/20 19:51, 105F

12/20 19:55, , 106F
今天男、女主角都拼命宣傳
12/20 19:55, 106F

12/20 19:56, , 107F
感謝翻譯!
12/20 19:56, 107F

12/20 19:58, , 108F
TBS真的把這熱潮加到最熱了吧...就看關東民眾能否幫忙把收
12/20 19:58, 108F

12/20 19:58, , 109F
視拉高破20%
12/20 19:58, 109F

12/20 20:17, , 110F
感謝翻譯+1
12/20 20:17, 110F

12/20 20:18, , 111F
感謝翻譯!
12/20 20:18, 111F

12/20 20:27, , 112F
關東人今晚就不要出門了吧,在家看電視
12/20 20:27, 112F

12/20 20:31, , 113F
剩下30分鐘大家坐穩
12/20 20:31, 113F

12/20 21:53, , 114F
謝謝翻譯,非常喜歡這齣戲劇
12/20 21:53, 114F

12/20 22:26, , 115F
感謝翻譯!
12/20 22:26, 115F

12/20 23:07, , 116F
感謝翻譯!!!
12/20 23:07, 116F

12/20 23:33, , 117F
非常感謝原po翻譯!!好仔細喔!!我也想握住你的手道謝
12/20 23:33, 117F

12/21 03:23, , 118F
謝謝翻譯 話說已是入坑粉 之後沒有得看怎麼辦!!!
12/21 03:23, 118F

12/21 21:21, , 119F
感謝翻譯!下週要繼續收聽,感覺會再講劇中的事 :D
12/21 21:21, 119F

12/23 19:10, , 120F
看了翻譯才懂第十、十一話,感謝翻譯
12/23 19:10, 120F
文章代碼(AID): #1OMBUmP_ (Japandrama)
文章代碼(AID): #1OMBUmP_ (Japandrama)