Re: [心得] 再稍微細看四重奏台詞 + 看日劇學日文xd
自己回自己文不好意思 本篇主要是第7話的日文分享
上次有大大跟我說有點難
所以挑幾個日文中蠻基本的句子分享^^
配合圖片解說是看這邊
http://honey777honey777.pixnet.net/blog/post/221804761
藉由日劇「カルテット」(四重奏)的日文對白來把這部日劇看得更深入吧
有點像是四重奏研究會的概念XD
樂器很貴吧!拿去拍賣不就有錢了!
我的「是沒啥價值拉」但 真紀小姐和別府弟就的確「不便宜」
「 」裡頭的字其實完全沒被講出來(日文原文只有上圖標的)...關鍵就在於對比的「は
」!
只要看到「は」就知道前後兩者是相對關係,就可以正確翻譯了^^
這橋段的家森超可愛「素早く降りたから、素早く戻るね」(我很快地滑下來,很快地爬
上去)
不要走! 夫婦又怎樣! 我們還不是用同一種洗髮精、頭髮都是一樣的味道嗎?
「彼のことが好きなんだよ」「抱かれたいの」
尤其是後面那句...「抱かれたい」,動詞辭書型「抱く」不只是抱抱唷
指的是男生女生睡睡的意思 被動「抱かれる」→想要被X就是「抱かれたい」
像是之前有做「抱かれたい男」排行榜,第1名我記得是「斎藤工」
「なんだ」「の」等在日文有強烈想讓對方知道的感覺! 感覺不這樣講小雀不會放過真紀
XD
小雀回到家之後彈奏的是Both side now
感覺是真紀被幹生搶走的感覺...莫非小雀對真紀?
我覺得這邊可能要保留一下,也有可能是她心疼朋友
(被老公丟了1年,還這樣死心踏地「抱かれたい」)
接著是有朱(アリス)和真紀的對白
「返します」要做的事情→還車
「返しましたから」過去式→還小提琴
後來真紀還大喊一句「夫は!?」車還了、小提琴(還不知情)→「阿老公還沒還我啊!!!
」
另外「不思議の国のアリス」(愛麗絲夢遊仙境) 來的有朱之前把班上搞得亂七八糟
還讓在Apple上班的男朋友失業,但碰到自己快要被毀屍滅證的事件...偷小提琴也只能作
罷了@@
最近日本有在討論時間軸錯亂的問題,台詞、場景甚至連選花「スイートピー」
(香碗豆的花語是啟程、別離、溫柔的回憶)都講究的劇組...當然不小心也是有可能拉XD
要查明時間軸問題...只能全部在重看一次了XD
第8話,因為真紀離婚,家森哥對小雀說:你的大危機唷!
小雀:促成他們2位吧!
--
京都賞櫻 景點 路線 整理
http://honey777honey777.pixnet.net/blog/post/221731993
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 130.54.97.1
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Japandrama/M.1488440895.A.97C.html
推
03/02 16:17, , 1F
03/02 16:17, 1F
推
03/02 17:20, , 2F
03/02 17:20, 2F
推
03/02 17:26, , 3F
03/02 17:26, 3F
推
03/02 17:35, , 4F
03/02 17:35, 4F
推
03/02 19:40, , 5F
03/02 19:40, 5F
推
03/03 09:12, , 6F
03/03 09:12, 6F
→
03/04 07:03, , 7F
03/04 07:03, 7F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Japandrama 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章