[ RM ] 香港特輯的中文翻譯

看板KR_Entertain (韓國綜藝)作者 (sanity)時間13年前 (2012/08/11 13:33), 編輯推噓21(21023)
留言44則, 23人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
本身是RM迷 不過多數都是先去看百度的百科查來賓之後再決定要看哪集 基本上最喜歡劉在錫 覺得像他這樣謙卑的主持人真是台灣所缺少的 像金鐘國這種以前在百戰百勝可以當大魔王身材的藝人台灣更是少見 其他當然也都很喜歡 我看RM的程度比台灣的綜藝節目還多 不過這次看到香港特輯才發現原來片頭有這些藝人的朝鮮漢字 原來 劉在錫 是 劉才錫 金鍾國還是金鍾國 哈哈 原來是 河河 Gary 原來是 愷利 宋智孝還是宋智孝 池石鎮 是 池錫鎮 李光洙還是李光洙 看了這麼久才知道他們的中文原名 感覺好奇妙喔~ --

08/13 01:56,
我也覺得有內褲
08/13 01:56

08/13 01:56,
內幕
08/13 01:56
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.98.114

08/11 13:36, , 1F
那應該不是中文原名,而是韓文用香港發音改寫的中文名
08/11 13:36, 1F
可是河智苑那集哈哈自己說他跟河智苑是同姓啊 而且李珉廷的翻譯後來也作正名了 ※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 13:41)

08/11 13:48, , 2F
哈哈的原名是河東勳 該不會原PO以為哈哈的本名就是哈哈吧..
08/11 13:48, 2F
我是在想哈哈的正確翻譯應該是河河吧~ ※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 13:53)

08/11 14:07, , 3F
河河XDDDDDDDDDD
08/11 14:07, 3F

08/11 14:11, , 4F
呵呵 柯柯 河河
08/11 14:11, 4F

08/11 14:28, , 5F
河河XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
08/11 14:28, 5F

08/11 15:06, , 6F
哈哈跟gary都不是本名...哪來的中文原名...冏
08/11 15:06, 6F
我的意思是發音

08/11 15:06, , 7F
感謝你的提醒,原來是朝鮮漢字

08/11 15:08, , 8F
金鍾國 金重 金童
08/11 15:08, 8F
所以要改鍾才對是吧

08/11 15:09, , 9F
是說這篇中文字同音 原PO選一下字吧 相信會更好一些 = =
08/11 15:09, 9F

08/11 15:16, , 10F
宋智笑 好好笑XD
08/11 15:16, 10F
沒注意到,感謝

08/11 15:27, , 11F
1原po你都跳著看.哈哈本名出現很多次了,文章看得好辛苦
08/11 15:27, 11F
想說河智苑的河也是發ha啊

08/11 15:32, , 12F
其實gary是garie 拼錯很久了....
08/11 15:32, 12F

08/11 15:36, , 13F
那真的是粵語發音去選中文字,是Garie不是Gary
08/11 15:36, 13F

08/11 16:04, , 14F
翻一下精華區 你會發現...gary有正名過了(?) 是姜熙建 XD
08/11 16:04, 14F

08/11 16:07, , 15F
還有 宋智孝是藝名 本名是千成林 ..
08/11 16:07, 15F

08/11 16:09, , 16F
藝名Garie 本名姜熙建 http://imgur.com/9FUil
08/11 16:09, 16F
喔 都看對岸打gary咩

08/11 16:10, , 17F
garie 是被haha正名 想到就好笑XDDD
08/11 16:10, 17F

08/11 16:10, , 18F
所以再怎麼樣 不會有"愷利"這種名字出現啊...
08/11 16:10, 18F
※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 16:13)

08/11 16:12, , 19F
哈哈本姓"河"沒錯 "河"的韓文發音就是"ha" 所以haha翻成中
08/11 16:12, 19F

08/11 16:12, , 20F
原PO如果有更多熱愛 再多看完吧 這問題也不會產生= ="
08/11 16:12, 20F

08/11 16:12, , 21F
文"哈哈" 看懂中文的都懂意思 翻成"河河"←這什麼鬼啊!!
08/11 16:12, 21F
片頭就打河河啊 ※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 16:14)

08/11 16:14, , 22F
智孝本名千成林無誤 都有C(千)S(成)I(林)特輯了XD
08/11 16:14, 22F
※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 16:17)

08/11 16:19, , 23F
鍾 金重 鐘 金童 簡體字皆是钟 尹鍾信
08/11 16:19, 23F
是我中文不好~sorry ※ 編輯: saniblue 來自: 114.27.98.114 (08/11 16:21)

08/11 16:44, , 25F
101官網是寫金鐘國 該相信官網還是電視台?
08/11 16:44, 25F

08/11 17:00, , 26F
好混亂~可不可以就當這個是韓文漢字的趣聞就好~
08/11 17:00, 26F

08/11 17:28, , 27F
就單純韓字發音翻漢字阿 >H 己l 發音就是ㄎㄞ ㄌ一
08/11 17:28, 27F

08/11 17:30, , 28F
不過沒寫成凱麗還真是大幸...
08/11 17:30, 28F

08/11 17:36, , 29F
再次看到河河還是覺得好好笑XDDDDDDD
08/11 17:36, 29F

08/11 17:40, , 30F
我也覺得河河很讚~
08/11 17:40, 30F

08/11 17:44, , 31F
EP封面寫"金鍾國"咧 http://goo.gl/ymCST
08/11 17:44, 31F

08/11 17:49, , 32F
不是粵語發音吧 愷利粵語音譯英文是harry欸...
08/11 17:49, 32F

08/11 17:55, , 33F
真的就如同razan大講的是韓文漢字啦,以前上過一堂韓文課
08/11 17:55, 33F

08/11 17:56, , 34F
依稀記得是有韓文漢字沒錯,不過準確如何依照一堂課的水準
08/11 17:56, 34F

08/11 17:56, , 35F
大概還是乖乖看對岸翻譯什麼就啃什麼就好
08/11 17:56, 35F

08/11 17:57, , 36F
廣東話的話,愷念hai~是沒錯
08/11 17:57, 36F

08/11 18:03, , 37F
sorry,是hoi
08/11 18:03, 37F

08/11 18:03, , 38F
粵拼資料庫http://0rz.tw/yFEEc
08/11 18:03, 38F

08/11 18:09, , 39F
原PO好認真~ 不用找粵拼啦 我會廣東話 念hoi2lei6沒錯XD
08/11 18:09, 39F

08/11 18:48, , 40F
鐘國是那個鐘~目前還是謎~但可以期待oppa來台灣時正名 XD
08/11 18:48, 40F

08/11 19:59, , 41F
哈哈不是叫夏東勳嗎? 夏跟河的韓文是同字~
08/11 19:59, 41F

08/11 21:00, , 42F
河河 煩耶 一直腦補成鵝鵝.....TT
08/11 21:00, 42F

08/12 01:04, , 43F
鵝鵝太好笑了啦!!!!
08/12 01:04, 43F

08/12 09:25, , 44F
鵝鵝哈哈哈哈哈啥鬼啊笑死我
08/12 09:25, 44F
文章代碼(AID): #1G9UwvR2 (KR_Entertain)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1G9UwvR2 (KR_Entertain)