[閒聊] 關於台版鬼澤花絮轉載事件

看板KR_Entertain (韓國綜藝)作者 (Suki)時間13年前 (2013/05/29 22:50), 編輯推噓105(105023)
留言128則, 108人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
因為看到sagreetiya大精準的中文翻譯而受到感召,開始了中文花絮的製作. 後來加上包子大提供了精美的logo還有片頭,不知不覺中我們竟然成了翻譯小組. 而且,作品出來後也受到大家歡迎,真的讓人打從心裡有種說不出的成就感. 不過,受歡迎之後接著問題就開始了. 部份網友抱著[獨樂樂不如眾樂樂]的分享心情,直接就把我們的成品轉出去,而原創的 我們要等到其他網友通知,才知道原來自己的作品,已經在我們不知道的地方流傳了. 可是,在我們發表的時候,不是明明白白的告訴大家,要轉載的話,請先得到我們同意嗎? 而我們找到轉載的網址,向對方提出這個問題,也遭遇過幾種情況: 1.對方不予以回應,裝沒看到. 2.以隱喻方式暗指我們不夠大方. 3.依我們要求,刪掉未經授權的內容. 其中第3點的網友,真的不錯,懂得"尊重"原創,即使在那之前,曾經誤觸了地雷,我也願意 稱讚他. 對於第1點和第2點這兩種情形,包子大曾經做了很好的比喻,這個比喻我在引用前,已經徵 得她的同意,所以沒有問題. 她說:這就好比我們在家煮東西吃,路人經過覺得好吃,直接就進來,什麼都沒說,端了就吃. 這個比喻真的很貼切,煮東西的人都不知道,菜就被端走了,覺得好吃的還會去告訴別人,這 家煮的菜好吃! 煮東西的人問他為什麼沒說一聲就把菜端走了? 他會回答說:我是在幫你宣傳你的廚藝,你應該要感謝我才對吧! 而覺得不好吃的,還會跑到主人家裡,跟主人說:煮得這麼難吃,還敢端出來. 也有人會說:煮了就煮了還怕人家吃,我們是覺得好吃,才端來吃,這樣錯了嗎? 基於我們的立場,做這些事情本來就是要和大家分享,並沒有想要私藏的想法. 而且,我們也放在最公開的頻道上,讓大家隨時可以去享用,也希望得到大家的回應,從中可 以再得到新的靈感,做更好的東西,再和大家分享. 網海茫茫,如果我們經常花時間在問:為什麼不說一聲就把菜端走了?然後每天都在想要怎 樣防止來偷菜的人,相信這樣的心情,是沒辦法做出好菜的. 如果大家可以認同我的說法,在下次成品出來後,想要轉載的請事先告知,目前我們接受把 影片的連結網址PO在布落格或貼吧,但是請勿截圖貼上去,因為不想我們的作品的角落上 有該貼吧的浮水印,讓人會有圖片的來源是該貼吧的錯覺,如果大家接受的話,歡迎大家分 享,並告知您布落格的位置所在,讓我們也可以和您交流心得,欣賞您的文筆. 本來只是想簡單說明一下的,不小心卻講了這麼多,真不好意思,也謝謝耐心看完阿珠媽的 碎碎唸. 今天星期三,再兩天又是快樂的日子了,大家一起開開心心的等待吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.41.254.192

05/29 22:52, , 1F
推一個
05/29 22:52, 1F

05/29 22:53, , 2F
辛苦了
05/29 22:53, 2F

05/29 22:54, , 3F
推推推!!!!!!!我知道你為此糾結了很久 但說明白也是好的!!!
05/29 22:54, 3F
※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/29 22:55)

05/29 22:55, , 4F
推~辛苦了!
05/29 22:55, 4F

05/29 22:58, , 5F
辛苦了!!
05/29 22:58, 5F

05/29 22:58, , 6F
推~S大辛苦了!!!希望不要再有人隨意端菜了!!
05/29 22:58, 6F

05/29 22:59, , 7F
辛苦了!!
05/29 22:59, 7F

05/29 23:00, , 8F
辛苦了!!!轉載的人真的要有禮貌一點~把台灣人的水準展現出來
05/29 23:00, 8F

05/29 23:02, , 9F
辛苦您們了!希望大家共同維護也尊重創作
05/29 23:02, 9F

05/29 23:04, , 10F
辛苦了!!!
05/29 23:04, 10F
剛才已經得到某貼吧裡善意的回應,感謝! ※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/29 23:05)

05/29 23:05, , 11F
辛苦了 真的要尊重原創者!
05/29 23:05, 11F

05/29 23:06, , 12F
推~請尊重智慧財產權
05/29 23:06, 12F
※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/29 23:07)

05/29 23:10, , 13F
辛苦了
05/29 23:10, 13F

05/29 23:10, , 14F
辛苦了~~~!!!
05/29 23:10, 14F

05/29 23:11, , 15F
辛苦了!!!有繁中版真的很感動!!!
05/29 23:11, 15F

05/29 23:13, , 16F
辛苦了!!
05/29 23:13, 16F

05/29 23:15, , 17F
辛苦了!!! 感謝~
05/29 23:15, 17F
※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/29 23:18)

05/29 23:19, , 18F
辛苦了~
05/29 23:19, 18F

05/29 23:20, , 19F
辛苦了!!
05/29 23:20, 19F

05/29 23:20, , 20F
辛苦了~推,尊重很重要
05/29 23:20, 20F

05/29 23:25, , 21F
辛苦了!!
05/29 23:25, 21F

05/29 23:25, , 22F
辛苦了~
05/29 23:25, 22F

05/29 23:29, , 23F
辛苦了!
05/29 23:29, 23F

05/29 23:29, , 24F
辛苦了~~
05/29 23:29, 24F

05/29 23:32, , 25F
辛苦了!!
05/29 23:32, 25F

05/29 23:33, , 26F
這是發生什麼事情????
05/29 23:33, 26F

05/29 23:43, , 27F
辛苦了
05/29 23:43, 27F

05/29 23:49, , 28F
辛苦了!!!!!
05/29 23:49, 28F

05/29 23:55, , 29F
辛苦了
05/29 23:55, 29F

05/29 23:58, , 30F
辛苦了
05/29 23:58, 30F

05/30 00:00, , 31F
辛苦了!!!
05/30 00:00, 31F

05/30 00:04, , 32F
辛苦了!繁中版真的很棒
05/30 00:04, 32F

05/30 00:07, , 33F
辛苦了!!!
05/30 00:07, 33F

05/30 00:08, , 34F
辛苦了!!!
05/30 00:08, 34F

05/30 00:17, , 35F
辛苦了! 不過我真的有先問過...> <應該不是說我吧~
05/30 00:17, 35F
還有 55 則推文
還有 3 段內文
05/30 15:04, , 91F
辛苦你們了!希望大家彼此都要互相尊重!
05/30 15:04, 91F

05/30 16:06, , 92F
聽澳門朋友說注音是台灣的特產^-^中國沒有~謝謝也辛苦製
05/30 16:06, 92F

05/30 16:07, , 93F
做繁中版的大家.加上注音很有趣.有很親切的感覺呢^o^
05/30 16:07, 93F

05/30 16:25, , 94F
辛苦了!!! 大推正體中文!!!
05/30 16:25, 94F

05/30 16:38, , 95F
s大辛苦了!真的要尊重智慧財產權 要不然製作那麼辛苦
05/30 16:38, 95F

05/30 16:39, , 96F
卻連一點基本尊重也沒有 搞到大家都沒得看是大家損失
05/30 16:39, 96F
謝謝大家的支持,你們的鼓勵我們都收到了,一開始做這個字幕時,就已經設定要走台灣味了, 因為各種情況並不穩定,也不能跟大家保證可以做到什麼時候,在可以做的時候,還是會盡力 做的,如果有一天真的沒辦法再為大家服務,也請見諒. ※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/30 16:59)

05/30 17:01, , 97F
辛苦了 感謝翻譯
05/30 17:01, 97F

05/30 17:16, , 98F
K姐fighting!
05/30 17:16, 98F
我這位朋友,差點被你洩露身份了,歹勢我把名字馬賽克了,請私下跟我聯絡哦^^ ※ 編輯: sukichen 來自: 114.41.254.192 (05/30 17:29)

05/30 17:28, , 99F
辛苦了!!
05/30 17:28, 99F

05/30 17:33, , 100F
sorry 啊!我以為我那樣寫不會有人猜到是誰…看中字看到你帳
05/30 17:33, 100F

05/30 17:33, , 101F
號超開心的,謝謝你哦!
05/30 17:33, 101F

05/30 17:37, , 102F
嘿嘿,我也很開心老朋友一直有在注我^^
05/30 17:37, 102F

05/30 18:30, , 103F
辛苦了!非常謝謝妳們!
05/30 18:30, 103F

05/30 19:24, , 104F
辛苦了!!!!!
05/30 19:24, 104F

05/30 19:55, , 105F
辛苦了!!
05/30 19:55, 105F

05/30 20:01, , 106F
推 辛苦了!!
05/30 20:01, 106F

05/30 20:03, , 107F
推原創的付出和用心~辛苦了!
05/30 20:03, 107F

05/30 20:09, , 108F
辛苦了~~看你的花絮是我除了正片以外另一個期待的點啊!!
05/30 20:09, 108F

05/30 20:29, , 109F
辛苦了!
05/30 20:29, 109F

05/30 20:42, , 110F
辛苦了
05/30 20:42, 110F

05/30 21:16, , 111F
辛苦了~~~~!!!^^
05/30 21:16, 111F

05/30 21:42, , 112F
辛苦了
05/30 21:42, 112F

05/30 22:30, , 113F
辛苦了
05/30 22:30, 113F

05/30 23:13, , 114F
辛苦了,你們真的好棒!
05/30 23:13, 114F

05/30 23:27, , 115F
推推!!!辛苦了!!!!
05/30 23:27, 115F

05/30 23:32, , 116F
辛苦了~~~~推
05/30 23:32, 116F

05/31 01:19, , 117F
台灣味超酷!!!
05/31 01:19, 117F

05/31 02:20, , 118F
辛苦了~
05/31 02:20, 118F

05/31 02:21, , 119F
辛苦了!!!! 好喜歡繁體字的翻譯,還有台灣味翻譯!!!!!!!!
05/31 02:21, 119F

05/31 09:59, , 120F
辛苦了,超欣賞這樣做法也超愛你們台味繁中字花絮!!!感恩~
05/31 09:59, 120F

05/31 10:31, , 121F
辛苦了~每次都看得很開心呢
05/31 10:31, 121F

05/31 10:57, , 122F
辛苦了~ 超愛台灣味翻譯^^
05/31 10:57, 122F

05/31 12:39, , 123F
感謝二位s大,有台味的翻訪真的很幸福~
05/31 12:39, 123F

05/31 12:39, , 124F
冏~~打錯字了,是「翻譯」
05/31 12:39, 124F

05/31 13:27, , 125F
辛苦了!!!!!!!!
05/31 13:27, 125F

05/31 15:36, , 126F
辛苦了
05/31 15:36, 126F

06/01 18:54, , 127F
看到注音超喜歡, 你們真的很讚!!
06/01 18:54, 127F

06/02 20:57, , 128F
辛苦了!
06/02 20:57, 128F
文章代碼(AID): #1HfXMRlf (KR_Entertain)
文章代碼(AID): #1HfXMRlf (KR_Entertain)