Re: [情報] 《SIGN》朴新陽在日本拍攝中身體不適

看板KoreaDrama (韓劇)作者 (ジャーン)時間15年前 (2011/01/21 15:30), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
因為原本的譯文翻的不太順 所以就野人獻曝一下 有翻錯請修正 謝謝 ※ 引述《ianqoo2000 (相宇玄)》之銘言: : 撮影中こむら筋肉の痙攣が起きて大声を出しながら倒れてしまい、今は広島空港。歩け : ないくらいつらすぎる。韓国に着くと、すぐ病院に行かなければならない。大した負傷 : ではないだろう。何日も寝れてないまま、息つく暇も無い強行軍だ。 まるで誰が先に : 倒れるのか勝負する賭けゲームのようだ。。 : 9:22 AM Jan 18th webから 在拍攝現場因為後小腿抽筋,高聲大喊後隨即倒下,現在人在廣島機場,痛到無法走路。 抵達韓國後須立刻送往醫院。傷勢應該不是很嚴重。猶如連續好幾天都沒闔眼, 連喘口氣的時間都沒有的步行軍隊。就像是在賭誰先倒下就輸了的遊戲一樣。 : =============================================================================== : 大略簡譯一下:在週二時 : 攝影中突發了筋攣隨之大聲喊叫而倒下,現在在廣島機場。步行得很痛苦不能走。 : 到達韓國之後,必須立即前往醫院。大概不是個很大的受傷。 : 好幾天沒能睡了,休息片刻的時間都沒有的強行軍。 : 看誰先倒下就決定勝負的遊戲。 : 來源,朴新陽ParkShinYang推特:http://twitter.com/ParkShinYang : 大體上是這樣子,我們的朴大叔還真辛苦受傷了還敬業的演出 : 看他的推特,這幾天有接受漢醫的治療,也說情況有好很多了。 : 其他都不多說,板友或者有在關注《SIGN》和朴大叔的劇迷可以自己follow他的推特 : 朴大叔好厲害,同時會韓英日三種語言 : 而且我發現,他似乎同一件事會用這三種語言書寫更新出來。 : 這次日文就讓我很方便翻出來了,所以大家可以用自己擅長的語言瞭解訊息。XD : (最近我跟日文比較熟。XD") : 這跟韓戲有關的,PO在這,應該可以吧?! : 以上 : 分享給大家這則訊息。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.26.153.158

01/21 22:27, , 1F
謝謝i大及h大翻譯 :D
01/21 22:27, 1F
文章代碼(AID): #1DEJO7c6 (KoreaDrama)
文章代碼(AID): #1DEJO7c6 (KoreaDrama)