[心得] [高野健一] さくら by 高野健一
詞研板首PO,還請大家不吝指教。<(_ _)>
首先,先把這首歌的MV分享給大家:
http://tw.youtube.com/watch?v=hDZyMOY6KrM
是個很陽春的MV,不過卻別有一種真摯的FU。XD
--
正文
這是一首很可愛卻也很悲傷的歌。
歌的開頭,是個溫柔敦厚的聲音用著充滿喜悅、期待的感情唱著:
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
初見這段歌詞,我還以為這一首充滿期待的歌,因為在之後的歌詞中,總有種散發著
為人父把女兒嫁出去後,回憶起與女兒生活的過往,那種幸福美好的氛圍。
尤其是
春に生まれた君を『さくら』って名付けた 為春天出生的你取名SAKURA
かわいらしくひらがな3文字で『さくら』 好可愛的三個字啊 SA KU RA
更是把父親對女兒那種傻勁的認真表露無遺。
或許是因為這首歌當中,大量了使用「よ」(Yo)這個單音做語尾,讓我在聽歌的
當下,對這首歌的詮釋是愉悅的、輕鬆的。
即便是在兩段副歌的歌詞中有提到:
僕の胸つぶれちゃいそうだ 我的胸膛就要撕裂了
與
僕の息止まっちゃいそうだ 我的呼吸就要停止了
這兩句對結局的暗示,但我卻因為剛開始滿滿的幸福感而選擇性地忽略它們。
而我一直抱著幸福感聽著這首歌,直到
いつもとは違う声で君は泣いていた 聽到和平時不一樣的你的哭泣聲啊
這句的出現,才讓我隱隱覺得有變調的感覺。
而在下一段:
僕は泣きながら病院へ連れていった 我哭著把你送去醫院
お医者さんはとっても優しい人だった 醫生是個很溫柔的人啊
「さよならできる」と僕はちゃんとうなづいた
可是卻對我說:“是時候說再見了……”
才使得我恍然大悟,且有種鼻酸的感覺。
並讓我一邊紅著眼眶一邊大罵:「前面的幸福是在騙肖的啊!x!」
而在這時又重複了之前所提到的
春に生まれた君を『さくら』って名付けた 為春天出生的你取名SAKURA
かわいらしくひらがな3文字で『さくら』 好可愛的三個字啊 SA KU RA
但這時這段歌詞的作用,卻是把之前因為這段所揚起的幸福感完全抹煞掉。
只剩濃濃的遺憾與悲傷。
而在最後一段的最後兩句:
明日晴れたらどこか遊びに行こうよ
如果明天天氣好的話我們去哪兒玩耍啊 SAKURA
さくら きっと桜がいっぱい咲いてキレイだよ さくら
現在正是櫻花爛漫的時節呦 SAKURA
更是引爆我整個哭點,嗯,我真是個哭點低的傢伙。=_="
這首歌的歌詞十分十分的簡單,
但卻在短短的4分44秒讓我感動到無以復加。
不過也有可能是我淚腺太過旺盛啦!
在這邊把這首歌分享給大家。
--
借用歌詞板helen112986 柚紗爵士 所附的歌詞。
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の胸つぶれちゃいそうだ 我的胸膛就要撕裂了
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の息止まっちゃいそうだ 我的呼吸就要停止了
春に生まれた君を『さくら』って名付けた 為春天出生的你取名SAKURA
親指くらいの小っちゃな手をにぎったら 握著你拇指大小的手
まだ開かない目で君はクシャクシャ笑った 看著你還沒睜開眼就會噗噗的笑
いつもいつも僕は君と一緒だったなぁ 總是和你在一起啊
あきれるくらい写真をいっぱい撮ったなぁ 給你照亂七八糟的相
君と僕が似てるって言われて嬉しかったなぁ 很高興的對你說,你和我真的很像
君と同じふうに僕はいっぱい笑ったんだなぁ 和你一樣的開心一樣的經常哈哈大笑
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
僕の胸つぶれちゃいそうだ 我的胸膛就要撕裂了
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の息止まっちゃいそうだ 我的呼吸就要停止了
五月の風 追いかけっこした土手の道 五月的風 在土道上追逐嬉戲
六月の雨 窓越しに見ていた紫陽花 六月的雨 透過窗戶看紫陽花
八月の庭 ホースで描いた小さな虹 八月的院子 拿水管畫出小小的彩虹
一月の雪 毛布に包まっていた君 一月的雪 用毛巾裹著的你
二月の星 遠くをじっと見ていた君 二月的星 一直看著遠方的你
三月の街 背中が大きくなった君 三月的街道 長大了的你的背影
四月の夢 毎年祝った誕生日 四月的夢 每年都要慶祝的你的生日…
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の胸つぶれちゃいそうだ 我的胸膛就要撕裂了
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の息止まっちゃいそうだ 我的呼吸就要停止了
いつもとは違う声で君は泣いていた 聽到和平時不一樣的你的哭泣聲啊
僕は泣きながら病院へ連れていった 我哭著把你送去醫院
お医者さんはとっても優しい人だった 醫生是個很溫柔的人啊
「さよならできる」と僕はちゃんとうなづいた
可是卻對我說:“是時候說再見了……”
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君にホントは会いたいよ 真的好想見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の瞳濡れちゃいそうだ 我已淚眼模糊
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ他に何にもいらないよ 別的什麼也不想要只想見到你
僕の心消えちゃいそうだ 我的心就像要消失了……
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
天に召します神様お願い 向天上的神仙乞求啊
僕の胸つぶれちゃいそうだ 我的胸膛就要撕裂了
さくら さくら 会いたいよ SAKURA SAKURA好想見到你
いやだ君に今すぐ会いたいよ 好想現在立刻就能見到你
僕の息止まっちゃいそうだ 我的呼吸就要停止了
春に生まれた君を『さくら』って名付けた 為春天出生的你取名SAKURA
かわいらしくひらがな3文字で『さくら』 好可愛的三個字啊 SA KU RA
明日晴れたらどこか遊びに行こうよ
如果明天天氣好的話我們去哪兒玩耍啊 SAKURA
さくら きっと桜がいっぱい咲いてキレイだよ さくら
現在正是櫻花爛漫的時節呦 SAKURA
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.127.202.7
※ 編輯: tanchen 來自: 59.127.200.207 (01/08 23:29)
推
01/08 23:55, , 1F
01/08 23:55, 1F
→
01/09 01:16, , 2F
01/09 01:16, 2F
推
01/10 20:04, , 3F
01/10 20:04, 3F
LyricsStudy 近期熱門文章
PTT影音娛樂區 即時熱門文章