[翻譯] Aglarond - Like Never Ending Stream of

看板RockMetal (金屬音樂板)作者 (咩嘎嗲死)時間7年前 (2018/01/14 00:12), 7年前編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 7年前最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=PFn-y3QB6hs
Like Never Ending Stream of Sadness 彷彿無盡憂傷長河 Aglarond “My sadness is the storm, My tears are the rain” 我的憂傷如風暴,我的淚水如驟雨 Now time has come for me to go To the place that we all know The stars are shining in the blue sky I'm going to die this is the final journey, the final call 時刻已到,我該離去 前往你我皆知的另一處所 星辰在靛藍夜空閃耀 我將死去,這是最終的旅程,最終的呼喚 Wind whispers at my face, and with it comes the rain 風迎面對我細語 雨隨風而來 My tears are flowing, Like neverending stream of sadness, My sadness is the storm, my tears are the rain 我的淚水流淌 彷彿無盡的憂傷長河 我的憂傷如風暴,我的淚水如驟雨 Before I die, I'll see the mountains cry, I'll see your shadow in the haze, I'll hear you crying in the wind, I'll feel you breathe in the cold night 在我死前,我要見到群山哭泣 我要見到你霧中的身影 我要聽見你風裡的悲鳴 我要感受你冷夜的呼吸 Now I'm lying here in my coffin, Flying in my winds of sorrow, My heart feels cold and dark, A crow flies singing a song of sadness 如今我躺在自己的棺槨 飛行於我悲楚的風中 我心但感黑暗淒寒 烏鴉唱著哀歌飛翔而過 Now time has come for me to go, To the place that we all know, The stars are shining in the blue sky, I'm going to die this is the final call... 時刻已到,我該離去 前往你我皆知的另一處所 星辰在靛藍夜空閃耀 我將死去,這是最終的呼喚…… In the cold I die In the wind I cry In the cold I die In the wind a cry 嚴寒中我死去 冷風中我哭泣 嚴寒中我死去 在風中一聲悲鳴 (高仕艷 譯) -- 「當我1979年去看他們的演唱會時, 他穿著皮衣站在台上,看起來就像一個神。 時至今日我功成名就,我仍想穿成那樣,像他一樣, 感覺我的歌唱功力會因此得到加成。」 --Scott Rockenfield -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.193.240 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/RockMetal/M.1515859930.A.9D8.html ※ 編輯: coolfly (1.165.193.240), 01/14/2018 08:12:09

01/14 22:28, 7年前 , 1F
超推這團!!感謝翻譯
01/14 22:28, 1F

01/14 23:19, 7年前 , 2F
正疑惑怎麼突然跑出一團Gothic/Doom的翻譯XD 但好聽照推
01/14 23:19, 2F
因為好聽嘛~~~(扭) ※ 編輯: coolfly (1.165.164.16), 01/18/2018 20:40:38
文章代碼(AID): #1QMY_QdO (RockMetal)
文章代碼(AID): #1QMY_QdO (RockMetal)